<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://openarabicpe.github.io/OpenArabicPE_ODD/schema/tei_periodical.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://openarabicpe.github.io/OpenArabicPE_ODD/schema/tei_periodical.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><?xml-model href="https://openarabicpe.github.io/OpenArabicPE_ODD/schema/tei_periodical.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../xslt-boilerplate/teibp_parameters.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:oape="https://openarabicpe.github.io/ns" change="#d2e490 #d2e564" next="oclc_472450345-i_6.TEIP5.xml" prev="oclc_472450345-i_4.TEIP5.xml" xml:id="oclc_472450345-i_5" xml:lang="">
   <teiHeader change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="teiHeader_1.d2e7" xml:lang="">
      <fileDesc change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="fileDesc_1.d2e9" xml:lang="">
         <titleStmt change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="titleStmt_1.d2e11" xml:lang="">
            <title change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="title_1.d2e13" xml:lang="">مجلة <title change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" level="j" xml:id="title_1.d2e15" xml:lang="">لغة العرب</title> العراقية</title>
            <title change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" type="sub" xml:id="title_3.d2e19" xml:lang="">TEI edition</title>
            <author change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="author_1.d2e22" xml:lang="">أنستاس الكرملي</author>
            <respStmt change="#d2e475" xml:id="respStmt_1.d2e25" xml:lang="en">
               <resp change="#d2e475" xml:id="resp_1.d2e27" xml:lang="en">Transcription</resp>
               <orgName xml:id="org_MS" xml:lang="ar">المكتبة الشاملة</orgName>
            </respStmt>
            <respStmt change="#d2e296" xml:id="respStmt_1.d2e2" xml:lang="en">
               <resp change="#d2e296 #d2e490" xml:id="resp_1.d2e2" xml:lang="en">TEI edition</resp>
               <persName change="#d2e490 #d9e531" xml:id="pers_TG" xml:lang="en" ref="oape:pers:4312"> <forename change="#d2e296 #d2e490" xml:id="forename_1.d2e32" xml:lang="en">Till</forename> <surname change="#d2e296 #d2e490" xml:id="surname_1.d2e35" xml:lang="en">Grallert</surname> </persName>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt change="#d2e296 #d2e417" xml:id="publicationStmt_1.d2e41" xml:lang="en">
            <authority change="#d2e475 #d2e490" xml:id="authority_1.d2e52" xml:lang="en"><tei:persName change="#d2e490 #d2e496 #d9e531" xml:lang="en" xml:id="persName_2.d2e53" ref="oape:pers:4312"><tei:forename change="#d2e475 #d2e490" xml:id="forename_2.d2e54" xml:lang="en">Till</tei:forename><tei:surname change="#d2e475 #d2e490" xml:id="surname_2.d2e55" xml:lang="en">Grallert</tei:surname></tei:persName></authority>
            <pubPlace change="#d2e475 #d2e490" xml:id="pubPlace_1.d2e57" xml:lang="en"><placeName change="#d2e475 #d2e490" xml:id="placeName_1.d2e58" xml:lang="en">Beirut</placeName></pubPlace>
            <date change="#d2e475 #d2e490" when="2019" xml:id="date_1.d2e60" xml:lang="en">2019</date>
            <availability change="#d2e475 #d2e490" status="restricted" xml:id="availability_1.d2e63" xml:lang="en">
               <licence change="#d2e475 #d2e490" target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" xml:id="licence_1.d2e65" xml:lang="en">Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license</licence>
            </availability>
            <idno change="#d2e475 #d2e490" type="url" xml:id="idno_1.d2e69" xml:lang="en">https://github.com/openarabicpe/journal_lughat-al-arab/blob/master/tei/oclc_472450345-i_5.TEIP5.xml</idno>
            <idno change="#d2e475 #d2e490" type="url" xml:id="idno_2.d2e73" xml:lang="en">https://openarabicpe.github.io/journal_lughat-al-arab/tei/oclc_472450345-i_5.TEIP5.xml</idno>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="sourceDesc_1.d2e65" xml:lang="">
            <biblStruct change="#d2e296" xml:id="biblStruct_1.d2e67" xml:lang="ar">
               <monogr change="#d2e296" xml:id="monogr_1.d2e69" xml:lang="ar">
                  <title change="#d2e296" level="j" xml:id="title_4.d2e71" xml:lang="ar">لغة العرب</title>
                  <title change="#d2e296" level="j" type="sub" xml:id="title_5.d2e74" xml:lang="ar">مجلة شهرية ادبية علمية تاريخية</title>
                  <title change="#d2e296" level="j" xml:id="title_6.d2e77" xml:lang="ar-Latn-x-ijmes">lughat al-ʿarab</title>
                  <title change="#d2e296" level="j" type="sub" xml:id="title_7.d2e80" xml:lang="ar-Latn-x-ijmes">majalla shahriyya adabiyya ʿilmiyya tārīkhiyya</title>
                  <idno change="#d2e296" type="jid" xml:id="idno_2.d2e83" xml:lang="ar">14</idno>
                  <idno change="#d2e296 #d2e490" type="OCLC" xml:id="idno_3.d2e87" xml:lang="ar">472450345</idno>
                  <idno change="#d2e296 #d2e490" type="URI" xml:id="idno_4.d2e90" xml:lang="ar">http://waqfeya.com/book.php?bid=6509</idno>
                  <idno change="#d2e296 #d2e490" type="URI" xml:id="idno_5.d2e93" xml:lang="ar">http://shamela.ws/index.php/book/36540</idno>
                  <textLang change="#d2e296" mainLang="ar" xml:id="textLang_1.d2e96"/>
                  <editor change="#d2e296" xml:id="editor_1.d2e98" xml:lang="ar"> <persName change="#d2e296 #d9e531" ref="viaf:39370998 oape:pers:227 wiki:Q4751824" xml:id="persName_3.d2e100" xml:lang="ar"> <roleName change="#d2e296" subtype="religious" type="rank" xml:id="roleName_1.d2e102" xml:lang="ar">الأب</roleName> <forename change="#d2e296" xml:id="forename_2.d2e105" xml:lang="ar">أنستاس</forename> <forename change="#d2e296" xml:id="forename_3.d2e108" xml:lang="ar">ماري</forename> <surname change="#d2e296" xml:id="surname_2.d2e111" xml:lang="ar"> <addName change="#d2e296" type="nisbah" xml:id="addName_1.d2e113" xml:lang="ar">الكرملي</addName> </surname> </persName> <persName change="#d2e296" xml:id="persName_4.d2e118" xml:lang="ar-Latn-x-ijmes">al-Abb Anastās Mārī al-Karamlī</persName> </editor>
                  <editor change="#d2e296" xml:id="editor_2.d2e122" xml:lang="ar"> <persName change="#d2e230 #d9e531" ref="oape:pers:396 wiki:Q12234292" xml:id="persName_195.d1e5884" xml:lang="ar"> <forename xml:id="forename_224.d1e5885" xml:lang="ar">كاظم</forename> <surname xml:id="surname_195.d1e5888" xml:lang="ar"> <addName change="#d2e296 #d2e490" type="nisbah" xml:id="addName_2.d2e131" xml:lang="ar">الدجيلي</addName> </surname> </persName> </editor>
                  <imprint change="#d2e296" xml:id="imprint_1.d2e138" xml:lang="ar">
                     <publisher change="#d2e296" xml:id="publisher_1.d2e140"/>
                     <pubPlace change="#d2e296" xml:id="pubPlace_2.d2e142" xml:lang="ar"> <placeName change="#d5e244 #d2e296" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_1.d2e144" xml:lang="ar">بغداد</placeName> <placeName change="#d5e244 #d2e296" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_2.d2e147" xml:lang="ar-Latn-x-ijmes">Baghdād</placeName> <placeName change="#d5e244 #d2e296" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_3.d2e150" xml:lang="en">Baghdad</placeName> </pubPlace>
                     <date change="#d2e296 #d3e471" datingMethod="#cal_islamic" type="official" when="1911-10-24" when-custom="1329-11-01" xml:id="date_2.d2e154"/>
                  </imprint>
                  <biblScope change="#d2e215 #d2e296" from="1" to="1" unit="volume" xml:id="biblScope_1.d2e157"/>
                  <biblScope change="#d2e215 #d2e296" from="5" to="5" unit="issue" xml:id="biblScope_2.d2e159"/>
                  <biblScope change="#d2e365 #d2e390 #d2e490" from="161" to="200" unit="page" xml:id="biblScope_3.d2e160" xml:lang="ar">161-200</biblScope>
               </monogr>
            </biblStruct>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <revisionDesc xml:lang="en" change="#d2e500" xml:id="revisionDesc_1.d2e183"><change when="2022-07-30" who="#pers_TG" xml:id="d3e590" xml:lang="en">Automatically added computed Gregorian dates to the <att>when</att> attributes of all non-Gregorian <gi>date</gi> elements.</change><change when="2022-02-04" who="#github" xml:id="d2e587" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2022-02-04" who="#github" xml:id="d2e583" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change><change when="2022-02-04" who="#pers_TG" xml:id="d3e577" xml:lang="en">Automatically added computed Gregorian dates to the <att change="#d2e583 #d2e587" xml:id="att_1.d2e186" xml:lang="en">when</att> attributes of all non-Gregorian <gi change="#d2e583 #d2e587" xml:id="gi_1.d2e188" xml:lang="en">date</gi> elements.</change><tei:change when="2022-02-04" who="#pers_TG" xml:id="d10e566" xml:lang="en">Added references to local authority file (<tei:ref target="/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml" xml:lang="en" change="#d2e583" xml:id="ref_1.d2e192">/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml</tei:ref>) and to OCLC (WorldCat) IDs to <tei:gi xml:lang="en" change="#d2e583" xml:id="gi_2.d2e195">titles</tei:gi>s without such references based on  <tei:gi xml:lang="en" change="#d2e583" xml:id="gi_2.d2e198">biblStruct</tei:gi>s mentioned in the authority file (bibliography).</tei:change><change when="2021-11-17" who="#github" xml:id="d2e564" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2021-06-22" who="#github" xml:id="d2e562" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2021-06-22" who="#github" xml:id="d2e558" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change><tei:change when="2021-06-22" who="#pers_TG" xml:id="d9e549" xml:lang="en">Added references to local authority file (<tei:ref target="/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml" change="#d2e558 #d2e562" xml:id="ref_1.d2e186" xml:lang="en">/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml</tei:ref>) and to OCLC (WorldCat) IDs to <tei:gi change="#d2e558 #d2e562" xml:id="gi_1.d2e189" xml:lang="en">titles</tei:gi>s without such references based on  <tei:gi change="#d2e558 #d2e562" xml:id="gi_1.d2e191" xml:lang="en">biblStruct</tei:gi>s mentioned in the authority file (bibliography).</tei:change><change when="2021-03-31" who="#github" xml:id="d2e547" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2021-03-31" who="#github" xml:id="d2e542" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change><tei:change when="2021-03-31" who="#pers_TG" xml:id="d9e531" xml:lang="en">Added references to local authority file (<tei:ref target="/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml" change="#d2e542 #d2e547" xml:id="ref_1.d2e186" xml:lang="en">/BachUni/BachBibliothek/GitHub/OpenArabicPE/authority-files/data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml</tei:ref>) and VIAF to <tei:gi change="#d2e542 #d2e547" xml:id="gi_1.d2e189" xml:lang="en">persName</tei:gi>s without such references based on <tei:gi change="#d2e542 #d2e547" xml:id="gi_1.d2e191" xml:lang="en">person</tei:gi>s in the local authority file. If the source <tei:gi change="#d2e542 #d2e547" xml:id="gi_1.d2e193" xml:lang="en">persName</tei:gi> did not contain any further TEI mark-up, this has been added from the local authority file.</tei:change><change when="2021-03-30" who="#github" xml:id="d2e528" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2021-03-30" who="#github" xml:id="d2e520" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change><tei:change when="2021-03-30" who="#pers_TG" xml:id="d3e502" xml:lang="en">Automatically marked up dates by wrapping all <tei:list change="#d2e520 #d2e528" xml:id="list_1.d2e186" xml:lang="en"><tei:item change="#d2e520 #d2e528" xml:id="item_1.d2e187" xml:lang="en">occurrences of "سنة" and "عام" followed by a <tei:gi change="#d2e520 #d2e528" xml:id="gi_1.d2e189" xml:lang="en">num</tei:gi> node </tei:item><tei:item change="#d2e520 #d2e528" xml:id="item_1.d2e191" xml:lang="en"><tei:gi change="#d2e520 #d2e528" xml:id="gi_1.d2e192" xml:lang="en">num</tei:gi> nodes followed by either "هـ" or "م" as indicators of calendars</tei:item><tei:item change="#d2e520 #d2e528" xml:id="item_1.d2e194" xml:lang="en">\d{3,4} followed by either "هـ" or "م" as indicators of calendars.</tei:item></tei:list> in a <tei:gi change="#d2e520 #d2e528" xml:id="gi_1.d2e196" xml:lang="en">date</tei:gi> with the appropriate <tei:att change="#d2e520 #d2e528" xml:id="att_1.d2e198" xml:lang="en">calendar</tei:att> and <tei:att change="#d2e520 #d2e528" xml:id="att_1.d2e200" xml:lang="en">datingMethod</tei:att> attributes</tei:change><change when="2021-03-26" who="#github" xml:id="d2e500" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change><change when="2021-03-25" who="#github" xml:id="d2e498" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change><change when="2021-03-25" who="#github" xml:id="d2e496" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change>
         <change when="2021-01-06" who="#github" xml:id="d2e490" xml:lang="en">Added the @xml:lang attribute to all nodes that lacked this attribute. The value is based on the closest ancestor.</change>
         <change when="2021-01-06" who="#github" xml:id="d2e475" xml:lang="en">Added automated @xml:id to every element had no existing @xml:id, following the pattern "name()_generate-id()".</change>
         <change when="2020-07-09" who="#pers_TG" xml:id="d3e479" xml:lang="en">Generated a new <tei:gi change="#d2e475" xml:id="gi_1.d2e183" xml:lang="en">front</tei:gi>based on the <tei:gi change="#d2e475" xml:id="gi_1.d2e186" xml:lang="en">sourceDesc</tei:gi>that matches the information found in the masthead of the actual issues.</change>
         <change when="2020-07-07" who="#pers_TG" xml:id="d3e471" xml:lang="en">Automatically added computed Gregorian dates to the <att change="#d2e475 #d2e490" xml:id="att_1.d2e191" xml:lang="en">when</att> attributes of all non-Gregorian <gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e193" xml:lang="en">date</gi> elements.</change>
         <tei:change when="2020-04-25" who="#pers_TG" xml:id="d3e450" xml:lang="en">Added references to local authority file (<tei:ref change="#d2e475 #d2e490" target="../data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e198" xml:lang="en">../data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml</tei:ref>) and to OCLC (WorldCat) IDs to <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e201" xml:lang="en">titles</tei:gi>s without such references based on <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e203" xml:lang="en">biblStruct</tei:gi>s mentioned in the authority file (bibliography).</tei:change>
         <tei:change change="#d2e475" when="2020-04-24" who="#pers_TG" xml:id="change_3.d2e206" xml:lang="en">Automatically wrapped all <tag change="#d2e475 #d2e490" xml:id="tag_1.d2e208" xml:lang="en">title level="j"</tag> preceded by مجلة or جريدة in a <tag change="#d2e475 #d2e490" xml:id="tag_2.d2e210" xml:lang="en">bibl type="periodical"</tag></tei:change>
         <change change="#d2e475" when="2020-04-15" who="#pers_TG" xml:id="change_3.d2e212" xml:lang="en">Validated and added mark-up of bibliographic information.</change>
         <change when="2019-11-28" who="#pers_TG" xml:id="d2e417" xml:lang="en">Added <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e217" xml:lang="en">publicationStmt</tei:gi>.</change>
         <change when="2019-10-28" who="#pers_TG" xml:id="d4e412" xml:lang="en">Added links to local facsimile files for each <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e223" xml:lang="en">surface</tei:gi> element.</change>
         <tei:change when="2019-09-23" who="#pers_TG" xml:id="d5e401" xml:lang="en">Added references to local authority file (<tei:ref change="#d2e475 #d2e490" target="../data/tei/gazetteer_levant-phd.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e228" xml:lang="en">../data/tei/gazetteer_levant-phd.TEIP5.xml</tei:ref>) and to GeoNames IDs to <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e231" xml:lang="en">placeName</tei:gi>s without such references based on <tei:gi change="#d2e475 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e233" xml:lang="en">place</tei:gi>s mentioned in the authority file.</tei:change>
         <change when="2019-09-23" who="#pers_TG" xml:id="d2e390" xml:lang="en">Added automated <tei:att change="#d2e475" xml:id="att_2.d2e238" xml:lang="en">xml:id</tei:att>s for every element that is a descendant of <tei:gi change="#d2e475" xml:id="gi_2.d2e241" xml:lang="en">tei:text</tei:gi> and had no existing <tei:att change="#d2e475" xml:id="att_2.d2e244" xml:lang="en">xml:id</tei:att> following the pattern "name()_generate-id()".</change>
         <tei:change when="2019-09-16" who="#pers_TG" xml:id="d2e388" xml:lang="en">Mapped elements from version 1 of the ODD to version 2</tei:change>
         <change when="2019-08-20" who="#pers_TG" xml:id="d5e377" xml:lang="en">Added references to local authority file (<ref change="#d2e390 #d2e490" target="../data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e172" xml:lang="en">../data/tei/bibliography_OpenArabicPE-periodicals.TEIP5.xml</ref>) and to OCLC (WorldCat) IDs to <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e175" xml:lang="en">titles</gi>s without such references based on <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e178" xml:lang="en">biblStruct</gi>s mentioned in the authority file (bibliography).</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-06-13" who="#pers_TG" xml:id="d2e372" xml:lang="en">Linked all <tag change="#d2e390 #d2e490 #d2e564" xml:id="tag_1.d2e183" xml:lang="en">pb ed="print"</tag> to the corresponding facsimile</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-06-13" who="#pers_TG" xml:id="d2e367" xml:lang="en">Added <gi change="#d2e390 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_3.d2e188" xml:lang="en">graphic</gi> for 40 pages with references to digital images.</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-06-13" who="#pers_TG" xml:id="d2e365" xml:lang="en">Page numbers to bibliographic description of the source based on the file's content.</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-05-17" who="#pers_TG" xml:id="d2e345" xml:lang="en">Page breaks for the print edition that mirror the pagination from shamela.ws</change>
         <change when="2019-05-16" who="#pers_TG" xml:id="d3e331" xml:lang="en">Added references to local authority file (<ref change="#d2e390 #d2e490" target="../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml" xml:id="ref_2.d2e199" xml:lang="en">../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml</ref>) and VIAF to <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_4.d2e202" xml:lang="en">persName</gi>s without such references based on <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_5.d2e205" xml:lang="en">person</gi>s in the local authority file. If the source <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_6.d2e208" xml:lang="en">persName</gi> did not contain any further TEI mark-up, this has been added from the local authority file.</change>
         <change when="2019-04-04" who="#pers_TG" xml:id="d2e307" xml:lang="en">Marked up dates by automatically wrapping all <list change="#d2e390 #d2e490" xml:id="list_1.d2e214" xml:lang="en">
            <item change="#d2e390 #d2e490" xml:id="item_1.d2e216" xml:lang="en">occurrences of "سنة" and "عام" followed by a <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_7.d2e218" xml:lang="en">num</gi> node </item>
            <item change="#d2e390 #d2e490" xml:id="item_2.d2e222" xml:lang="en"> <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_8.d2e224" xml:lang="en">num</gi> nodes followed by either "هـ" or "م" as indicators of calendars</item>
            <item change="#d2e390 #d2e490" xml:id="item_3.d2e228" xml:lang="en">\d{3,4} followed by either "هـ" or "م" as indicators of calendars.</item>
            </list> in a <gi change="#d2e390 #d2e490" xml:id="gi_9.d2e232" xml:lang="en">date</gi> with the appropriate <att change="#d2e390 #d2e490" xml:id="att_1.d2e235" xml:lang="en">calendar</att> and <att change="#d2e390 #d2e490" xml:id="att_2.d2e23" xml:lang="en">datingMethod</att> attributes</change>
         <change when="2019-03-28" who="#pers_TG" xml:id="d2e296" xml:lang="en">Added automated <att change="#d2e390" xml:id="att_3.d2e245" xml:lang="en">xml:id</att>s for every element that is a descendant of <gi change="#d2e390" xml:id="gi_10.d2e248" xml:lang="en">tei:text</gi> and had no existing <att change="#d2e390" xml:id="att_4.d2e251" xml:lang="en">xml:id</att> following the pattern "name()_generate-id()".</change>
         <change when="2019-03-28" who="#pers_TG" xml:id="d2e282" xml:lang="en">Added references to local authority file (<ref change="#d2e296 #d2e490" target="../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e170" xml:lang="en">../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml</ref>) and VIAF to <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e173" xml:lang="en">persName</gi>s without such references based on <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e176" xml:lang="en">person</gi>s in the local authority file. If the source <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e179" xml:lang="en">persName</gi> did not contain any further TEI mark-up, this has been added from the local authority file.</change>
         <change when="2019-03-28" who="#pers_TG" xml:id="d3e274" xml:lang="en">Automatically added computed Gregorian dates to the <att change="#d2e296 #d2e490" xml:id="att_1.d2e184" xml:lang="en">when</att> attributes of all non-Gregorian <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_1.d2e187" xml:lang="en">date</gi> elements.</change>
         <change when="2019-03-28" who="#pers_TG" xml:id="d2e266" xml:lang="en">Automatically wrapped all occurrences of "sana" and "ʿām" followed by a <gi change="#d2e296" xml:id="gi_2.d2e192" xml:lang="en">num</gi> node in <gi change="#d2e296" xml:id="gi_2.d2e195" xml:lang="en">date</gi>.</change>
         <change when="2019-03-28" who="#pers_TG" xml:id="d2e258" xml:lang="en">Wrapped all numerals in <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e200" xml:lang="en">num</gi> with <att change="#d2e296 #d2e490" xml:id="att_2.d2e203" xml:lang="en">value</att> recording their value in standardised form and converted them into Arabic numerals to reflect the original text.</change>
         <change when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d5e244" xml:lang="en">Added references to local authority file (<ref change="#d2e296 #d2e490" target="../data/tei/gazetteer_levant-phd.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e208" xml:lang="en">../data/tei/gazetteer_levant-phd.TEIP5.xml</ref>) and to GeoNames IDs to <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e211" xml:lang="en">placeName</gi>s without such references based on <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e214" xml:lang="en">place</gi>s mentioned in the authority file.</change>
         <change when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e230" xml:lang="en">Added references to local authority file (<ref change="#d2e296 #d2e490" target="../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml" xml:id="ref_1.d2e219" xml:lang="en">../data/tei/personography_OpenArabicPE.TEIP5.xml</ref>) and VIAF to <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e222" xml:lang="en">persName</gi>s without such references based on <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e225" xml:lang="en">person</gi>s in the local authority file. If the source <gi change="#d2e296 #d2e490" xml:id="gi_2.d2e228" xml:lang="en">persName</gi> did not contain any further TEI mark-up, this has been added from the local authority file.</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e219" xml:lang="en">Marked final <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_2.d2e2331" xml:lang="en">p</gi>s inside <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_2.d2e236" xml:lang="en">div</gi>s as bylines (<gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_2.d2e239" xml:lang="en">byline</gi>) if they did not exceed a string length of 60.</change>
         <change change="#d2e490 #d2e564" when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e215" xml:lang="en">Added volume and issue numbers on the basis of the file names.</change>
         <change change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" when="2019-03-27" xml:id="change_5.d2e246" xml:lang="en">Converted the mark-up of <foreign change="#d2e296" xml:id="foreign_1.d2e248" xml:lang="ar-Latn-x-ijmes">qaṣīda</foreign>s from <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_2.d2e251" xml:lang="en">p</gi>s divided by a <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_3.d2e254" xml:lang="en">gap</gi> to <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_4.d2e257" xml:lang="en">l</gi> of <att change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="att_2.d2e260" xml:lang="en">type</att>="bayt" comprising two <gi change="#d2e296 #d2e490 #d2e564" xml:id="gi_5.d2e264" xml:lang="en">seg</gi> nodes.</change>
         <change when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e180" xml:lang="en">Grouped divs along the presence of <gi change="#d2e296" xml:id="gi_6.d2e271" xml:lang="en">head</gi> of "العدد\s*\d+" that indicate the beginning of a new journal issue into ...<gi change="#d2e296" xml:id="gi_7.d2e274" xml:lang="en">tei:p</gi>s.</change>
         <change when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e73" xml:lang="en">Grouped paragraphs indicated by the presence of <gi change="#d2e296" xml:id="gi_8.d2e280" xml:lang="en">tei:lb</gi> into <gi change="#d2e296" xml:id="gi_9.d2e283" xml:lang="en">xml:p</gi>s.</change>
         <change when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="d2e64" xml:lang="en">Grouped sections indicated by the presence of <gi change="#d2e296" xml:id="gi_10.d2e289" xml:lang="en">tei:head</gi> into <gi change="#d2e296" xml:id="gi_11.d2e292" xml:lang="en">xml:div</gi>s.</change>
         <change change="#d2e390" when="2019-03-27" who="#pers_TG" xml:id="change_21.d2e390" xml:lang="en">Created this TEI P5 file by automatic conversion from ePub.</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <facsimile xml:id="facs">
      <surface xml:id="facs_161">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/161.jpg" xml:id="facs_161-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_161.jpg" xml:id="facs_161-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_162">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/162.jpg" xml:id="facs_162-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_162.jpg" xml:id="facs_162-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_163">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/163.jpg" xml:id="facs_163-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_163.jpg" xml:id="facs_163-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_164">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/164.jpg" xml:id="facs_164-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_164.jpg" xml:id="facs_164-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_165">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/165.jpg" xml:id="facs_165-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_165.jpg" xml:id="facs_165-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_166">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/166.jpg" xml:id="facs_166-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_166.jpg" xml:id="facs_166-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_167">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/167.jpg" xml:id="facs_167-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_167.jpg" xml:id="facs_167-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_168">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/168.jpg" xml:id="facs_168-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_168.jpg" xml:id="facs_168-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_169">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/169.jpg" xml:id="facs_169-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_169.jpg" xml:id="facs_169-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_170">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/170.jpg" xml:id="facs_170-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_170.jpg" xml:id="facs_170-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_171">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/171.jpg" xml:id="facs_171-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_171.jpg" xml:id="facs_171-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_172">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/172.jpg" xml:id="facs_172-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_172.jpg" xml:id="facs_172-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_173">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/173.jpg" xml:id="facs_173-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_173.jpg" xml:id="facs_173-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_174">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/174.jpg" xml:id="facs_174-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_174.jpg" xml:id="facs_174-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_175">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/175.jpg" xml:id="facs_175-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_175.jpg" xml:id="facs_175-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_176">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/176.jpg" xml:id="facs_176-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_176.jpg" xml:id="facs_176-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_177">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/177.jpg" xml:id="facs_177-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_177.jpg" xml:id="facs_177-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_178">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/178.jpg" xml:id="facs_178-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_178.jpg" xml:id="facs_178-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_179">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/179.jpg" xml:id="facs_179-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_179.jpg" xml:id="facs_179-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_180">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/180.jpg" xml:id="facs_180-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_180.jpg" xml:id="facs_180-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_181">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/181.jpg" xml:id="facs_181-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_181.jpg" xml:id="facs_181-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_182">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/182.jpg" xml:id="facs_182-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_182.jpg" xml:id="facs_182-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_183">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/183.jpg" xml:id="facs_183-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_183.jpg" xml:id="facs_183-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_184">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/184.jpg" xml:id="facs_184-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_184.jpg" xml:id="facs_184-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_185">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/185.jpg" xml:id="facs_185-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_185.jpg" xml:id="facs_185-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_186">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/186.jpg" xml:id="facs_186-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_186.jpg" xml:id="facs_186-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_187">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/187.jpg" xml:id="facs_187-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_187.jpg" xml:id="facs_187-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_188">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/188.jpg" xml:id="facs_188-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_188.jpg" xml:id="facs_188-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_189">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/189.jpg" xml:id="facs_189-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_189.jpg" xml:id="facs_189-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_190">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/190.jpg" xml:id="facs_190-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_190.jpg" xml:id="facs_190-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_191">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/191.jpg" xml:id="facs_191-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_191.jpg" xml:id="facs_191-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_192">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/192.jpg" xml:id="facs_192-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_192.jpg" xml:id="facs_192-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_193">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/193.jpg" xml:id="facs_193-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_193.jpg" xml:id="facs_193-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_194">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/194.jpg" xml:id="facs_194-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_194.jpg" xml:id="facs_194-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_195">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/195.jpg" xml:id="facs_195-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_195.jpg" xml:id="facs_195-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_196">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/196.jpg" xml:id="facs_196-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_196.jpg" xml:id="facs_196-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_197">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/197.jpg" xml:id="facs_197-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_197.jpg" xml:id="facs_197-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_198">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/198.jpg" xml:id="facs_198-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_198.jpg" xml:id="facs_198-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_199">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/199.jpg" xml:id="facs_199-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_199.jpg" xml:id="facs_199-g_2"/>
      </surface>
      <surface xml:id="facs_200">
         <graphic mimeType="image/jpeg" url="http://archive.alsharekh.org/MagazinePages/Magazine_JPG/loghat_el_arab/Alsana%20_1/Issue_5/200.jpg" xml:id="facs_200-g_1"/>
         <tei:graphic change="#d4e412" mimeType="image/jpeg" url="../images/sakhrit/oclc_472450345-v_1-i_5-img_200.jpg" xml:id="facs_200-g_2"/>
      </surface>
   </facsimile>
   <text change="#d2e296" xml:id="text_1.d2e301" xml:lang="ar">
      <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_161" n="161" xml:id="pb_2.d2e482"/>
      <front change="#d3e479 #d2e475 #d2e490" xml:id="front_1.d2e771" xml:lang="ar">
         <tei:div change="#d3e479 #d2e475 #d2e490" type="masthead" xml:id="div_1.d2e772" xml:lang="ar">
            <tei:bibl change="#d2e475 #d2e490" xml:id="bibl_1.d2e773" xml:lang="ar"><title change="#d2e296 #d2e475 #d9e549" level="j" xml:id="title_8.d2e774" xml:lang="ar" ref="oclc:472450345 jaraid:bibl:t1r3250 oape:bibl:1" resp="#xslt">لغة العرب</title><lb change="#d2e475" xml:id="lb_1.d2e776"/><title change="#d2e296 #d2e475" level="j" type="sub" xml:id="title_9.d2e777" xml:lang="ar">مجلة شهرية ادبية علمية تاريخية</title><lb change="#d2e475" xml:id="lb_2.d2e779"/><tei:biblScope change="#d2e475 #d2e490" from="5" to="5" unit="issue" xml:id="biblScope_4.d2e780" xml:lang="ar">الجزء ٥</tei:biblScope> من <tei:biblScope change="#d2e475 #d2e490" from="1" to="1" unit="volume" xml:id="biblScope_4.d2e783" xml:lang="ar">السنة ١</tei:biblScope> عن <date calendar="#cal_islamic" change="#d2e475" datingMethod="#cal_islamic" from="1911-10-24" from-custom="1329-11-01" to="1911-11-22" to-custom="1329-11-30" xml:id="date_3.d2e786" xml:lang="ar">شهر ذو القعدة سنة ١٣٢٩</date> = <date calendar="#cal_gregorian" change="#d2e475" from="1911-11-01" to="1911-11-30" xml:id="date_4.d2e789" xml:lang="ar">شهر تسرين الثاني سنة ١٩١١</date></tei:bibl>
         </tei:div>
      </front>
      <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P161.xhtml" ed="shamela" n="n1-p161" xml:id="pb_1.d2e303"/>
      <body change="#d2e296 #d2e490" xml:id="body_1.d2e305" xml:lang="ar">
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" next="oclc_472450345-i_9.TEIP5.xml#div_3.d2e568" subtype="article" type="item" xml:id="div_2.d2e330" xml:lang="ar" prev="oclc_472450345-i_4.TEIP5.xml#div_5.d2e730">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_2.d2e332" xml:lang="ar">وصف أطلال سامراء</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_1.d2e335" xml:lang="ar">إذا خرجت من سامراء وصرت وراء سورها، وقعت في مسجد (الملوية)، وذلك على بعد ٥٠٠ متر تقريبا: وهو هذا الجامع الذي قال عنه اليعقوبي: (وبنى المتوكل بن المعتصم المسجد الجامع في أول الحير في موضع واسع خارج المنازل لا يتصل به شيء من القطائع والأسواق وأتقنه ووسعه واحكم بناءه وجعل فيه فوارة ماء (أي شاذروانا) لا ينقطع ماؤها، وجعل الطرق إليه من ثلثة صفوف واسعة عظيمة من الشارع الذي يأخذ من وادي إبراهيم بن رياح، في كل صف حوانيت فيها أصناف التجارات والصناعات والبياعات، عرض كل صف مائة <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P162.xhtml" ed="shamela" n="n1-p162" xml:id="pb_2.d2e340"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_162" n="162" xml:id="pb_4.d2e522"/> ذراع بالذراع السوداء، لئلا يضيق عليه الدخول إلى المسجد إذا حضر المسجد في الجميع في جيوشه وجموعه وبخيلة ورجله، ومن كل صفٍ إلى الصف الذي يليه دروب وسكك فيها قطائع جماعة من عامة الناس، فاتسعت على الناس المنازل والدور، واتسع أهل الأسواق والمهن والصناعات في تلك الحوانيت والأسواق التي في صفوف المسجد الجامع.) اهـ.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_2.d2e343" xml:lang="ar">وقد وجدت اليوم آثار تلك الفوارة حتى لم يبق ريب في أن هذا الجامع هو الذي بناه المتوكل، هذا فضلاً عن بقاء الملوية على حالها الأولى، وهي اقدم مئذنة في الإسلام، لأنها على طرز الزقورة التي كان يتخذها الصابئة من الكلدانيين والحرنانيبن والبابليين في بيوت عباداتهم وكان يسنيها العرب (الهيكل). ومنه كلام صاعد الأندلسي عن الكلدان: وهم نجوا لأهل الشق الآخر من معمور الأرض الطريق إلى تدبير الهيكل، لاستجواب قوى الكواكب، وإظهار طبائعها، وطرح شعاعاتها عليها، بأنواع القرابين القربة لها، وضروب التدابير المخصوصة بها.) اهـ. وكانت هذه الأبراج على سبع طبقات وكل طبقة بلون يوافق لون السيارة الذي خص بها. ويصعد إلى أعلاها من الخارج لا من الداخل وكل ذلك على شكل ملوي.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_3.d2e346" xml:lang="ar">والظاهر أن المتوكل بنى تلك المئذنة على الصورة المذكورة تحويلاً للأنظار إليها للصائبة إلى دين الإسلام، لان الصائبة كانوا كثيرين في عهد الخلفاء العباسيين وقد برعوا في جميع علوم ذلك العصر ويحتمل أن يكون هناك سبب آخر لا يخطر ببالنا اليوم لان أسباب الحضارة <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P163.xhtml" ed="shamela" n="n1-p163" xml:id="pb_3.d2e348"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_163" n="163" xml:id="pb_6.d2e532"/> والتمدن قد اختلفت عمن كانت في سابق العهد.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_4.d2e351" xml:lang="ar">أما السور فمبني بالآجر والجص ويبلغ امتداد الباقي منه المبنى ( ٢٤٠ ) متراً في جهة الطول وطول الباقي منه في جهة العرض ( ١٦٠ ) متراً فيكون مجموع ما في الطوليين والعرض ( ٨٠٠ ) متر ويبلغ علوه ( ١٥ ) متراً وفي كل جانب من جانبيه في الطول ( ١٢ ) برجا وفي العرض ( ٨ ) أبراج وفي كل ركن من أركانه برج أكبر مما تقدم ذكره فيكون الجميع ( ٤٤ ) وبين كل برج وبرج أن كان في جانب الطول أو العرض ( ٥٥ ) قدما وثلاثة أرباع القدم أو ( ١٤ ) متراً وأربع وثلاثون سنتيمتراً ومستدير قطر كل برج ( ٢٧ ) قدماً وربع القدم أو ( ٧ ) أمتار وسنتيمتران ومستدير قطر كل برج من أبراج الأركان ( ٤٦ ) قدماً وربع القدم أو ( ١١ ) مترا وتسعة وثمانون سنتيمتراً وفيه ( ١٣ ) باباً وبين كل باب وباب قراب ( ٢٠ ) متراً وقد يكون دون ذلك. أما بابه الأصلي فمقابل للقبلة. وعلى جانبيه بابان دونه طولاً وعرضاً بشيء قليل. ويقابلهما أيضاً بابان بقدرهما. وعلو الباب الأوسط خمسة أمتار ونصف في ثلاثة أمتار عرضاً. وفي أعلى حائط الباب المذكور من داخل السور اثنتان وعشرون مشكاة يبلغ طول كل مشكاة نحواً من مترين في عرض متر و ( ٢٥ ) سنتيمتراً. </p>
<pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P164.xhtml" ed="shamela" n="n1-p164" xml:id="pb_4.d2e407"/>
<pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_164" n="164" xml:id="pb_8.d2e593"/>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490 #d2e496" xml:lang="ar" xml:id="p_5.d2e907">وفي السور أيضاً بابان بكبر البابين المذكورين في الحائط الذي يكون عن يسارك إذا دخلت الباب الأكبر. وفي ركن الحائط المذكور من الجانب الآخر باب صغير يعلو الرجل بنصف متر ويقابله باب مثله.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_6.d2e410" xml:lang="ar">وفوق كل باب منهما في راس الحائط روزنتان نافذتان إلى الجهة الأخرى بقدر المشاكي المتقدم ذكرها في الطول والعرض.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_7.d2e413" xml:lang="ar">وأما فناء المسجد فهو اليوم عبارة عن أنقاض ركام لا غير. إلا أن الدكتور العلامة هرتسفلد كشف تراب جانب منه فأنحسر عن آثار الفوارة التي مر ذكرها واثر رواق. والفناء كله مفروش بالطاباق أو الآجر وقدر ذلك الطاباق هو قدر الآجر المستعمل اليوم في <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_4.d2e415" xml:lang="ar">بغداد</placeName> أي طوله وعرضه ( ٣٠ ) سنتيمتراً. وربما كان الطاباق سامراء أكبر بقليل لكنه دون اجر <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_5.d2e421" xml:lang="ar">بغداد</placeName> ثخناً.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_8.d2e425" xml:lang="ar">ومما اكتشفه الدكتور المذكور دكة (أي دكان) قدام الباب الأصلي من الخارج علوها متر ونصف وطولها متران في عرض متر ونصف. وعند الدكان من الخارج قبر طوله ثلاثة أمتار وعرضه متر ونصف. ويظن إنه أطول مما يشاهد لان طرفه داخل تحت الردم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_9.d2e428" xml:lang="ar">وبينه وبين المصطبة زهاء مترين. ووراء ذلك القبر من الخارج على مسافة ( ١٠ ) أمتارٍ سرداب عمقه ( ١٠ ) أمتار غير أن فيه أنقاضاً كثيرة ولا يعرف مقدار عمقه الأصلي. </p>
<pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P165.xhtml" ed="shamela" n="n1-p165" xml:id="pb_5.d2e436"/>
<pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_165" n="165" xml:id="pb_10.d2e624"/>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490 #d2e496" xml:lang="ar" xml:id="p_10.d2e941">أما الطاباق الذي بني منه حائط المسجد فهو بقدر طاباقنا البغدادي الحالي المذكور تكسيره آنفاً. إلا أن بعضه أثخن من آجرنا وبعضه أصغر منه أي بقدر الذي يسمونه في زورائنا (الطاوق السلطاني) الذي تكسيره ( ١٧ ) سنتيمتراً. أما الثخين من هذا الآجر فيبلغ ثخنه من ( ١٠ ) إلى ( ١١ ) سنتيمتراً.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_10.d2e449" xml:lang="ar">وبين يدي السور من جهة المدينة فناء واسع مفروش بالآجر مساحته خمسون خطوة، ووراء سور المسجد من الجهة الأخرى المقابلة لذلك الفناء بهو يبلغ عرضه ( ٥٠ ) متراً وعلى حد البهو مئذنة المسجد المعروفة بالملوية. وبها يسمى المسجد اليوم أي يقال (جامع الملوية) بدلاً من (الجامع المسجد المتوكلي).</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_11.d2e456" xml:lang="ar">أما بناء هذه الملوية فبالجص والآجر وشكلها شكل مفتول أو مبروم فتل ست فتلات (ولعل الفتلة الأولى لا ترى لأنها تحت الأرض) ومن يريد الصعود يرتقيها دائراً فيها حتى يصل إلى أعلاها. وفي ذروتها باب معقود مسنم علوه ( ٣ ) أمتارٍ وعرضه متر ثم تصعد منه في درج عدد درجاته ( ١٨ ) طول كلٍ منها متر وعلوها ( ٢٠ ) سنتيمتراً والفرغ بين الدرجة والدرجة ( ٢٥٠ ) سنتيمتراً وبين تلك الدرجات درجة وهي السابعة في الصعود والثانية عشرة في النزول فرغها ( ٨٠ ) سنتيمتراً أما سقف تلك الدرجات فهو أيضاً معقود مسنم وعلوه وعرضه مثل علو وعرض الباب المذكور أنفا وفي رأسها محل يسع اثني عشر رجلاً. وعرض الطريقة التي يصعد فيها قراب مترٍ ومسافة فتلاتها <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P166.xhtml" ed="shamela" n="n1-p166" xml:id="pb_6.d2e474"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_166" n="166" xml:id="pb_12.d2e664"/> الست ( ٤٠٠ ) خطوة أو ( ٢٤٧ ) متراً ومدة الصعود أربع دقائق لا غير أما محيط الملوية من الأسفل فبين الأربعين والخمسين متراً ومن الأعلى بين ( ١٨ ) و ( ٢٠ ) متراً وارتفاعها ( ٥٠ ) متراً. والفناء الذي بين سور المسجد والملوية مفروش كله بالآجر أو الطاباق ويتخلل ذلك الفناء عمد مبنية بالآجر بعضها مربع وبعضها مدور مستطيل وهي متفرقة والمسافات بينها متفاوتة.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_12.d2e492" xml:lang="ar">وبجانب المسجد وعن يمينه من الوراء سور يسمونه (سور عيسى) ولا يعلم على التحقيق من هو هذا عيسى هل هو عيسى بن علي أو عيسى بن موسى العباسي لان اليعقوبي لم يذكره في كتاب البلدان عند إيراده الإقطاعات التي اقطعها الخليفة أصحابه وبعضهم يسميه (سور أم عيسى). ولم يبق البلى منه سوى بعض شرفات متداعيات وبناء هذا السور من اللبن ومسافة طوله ( ٣٦٠ ) وعرضه ( ٢٠٠ ) متراً وفي ساحته تلول صغار وكبار.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_14.d2e504" xml:lang="ar">ووراء سور عيسى على مسافة ٢٠٠ متر عن جهتك اليمنى تلول كثيرة. كشف الدكتور هرتسفلد الآنف الذكر عن قسم منها معروف اليوم عند العوام باسم (دار بهلول) فظهرت فيه أبنية هي عبارة عن غرف متصلة بعضها ببعض مختلفة في طولها وعرضها. وبناؤها باللبن ومطلي خارجها بالجص وعلى الجص غشاء من البورق. ولون هذا البورق ضارب إلى الزرقة. وعلو الشاهق من حيطان من حيطان هذه الأبنية متران ونصف. أما ساحتها فبعضها مرتفع وبعضها منخفض. وفي جدرانها نقوش مختلفة <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P167.xhtml" ed="shamela" n="n1-p167" xml:id="pb_7.d2e509"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_167" n="167" xml:id="pb_14.d2e702"/> الأشكال بديعة الصنع. وقد اخذ الأستاذ الدكتور صور تلك الآثار ونقوشها وما فيها بالتصوير الشمسي. وقد رأينا في بعض جدرانها سطرين بالقلم الفارسي محفورين حفراً طول كل منهما عشرين سنتيمتراً غير إننا لم نهتد إلى قراءتهما كما ولا الدكتور ولا المهرة من أبناء اللغة الفارسية لقدم عهدهما وإندراس آثارهما. وتلك الأبنية المكشوفة هي عبارة عما يقرب من عشرين داراً.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_15.d2e512" xml:lang="ar">وهذا الوصف يذكرنا عما جاء عن المختار في معجم ياقوت إذ يقول: هو قصر كان بسامراء من أبنية المتوكل. ذكر أبو الحسن علي بن يحيى المنجم عن أبيه قال: اخذ الواثق بيدي يوماً وجعل يطوف الأبنية بسامراء ليختار بها بيتاً يشرب فيه، فلما أنتهي إلى البيت المعروف بالمختار استحسنه وجعل يتأمله وقال هل رأيت احسن من هذا البناء؟ - فقلت: يمتع الله أمير المؤمنين به، وتكلمت بما حضرني، وكانت فيه صور عجيبة من جملتها صورة بيعة فيه رهبان وأحسنها صورة شهار البيعة، فأمر بفرش الموضع وإصلاح المجلس، وحضر الندماء والمغنون، وأخذنا في الشرب، فلما انتشى <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P168.xhtml" ed="shamela" n="n1-p168" xml:id="pb_8.d2e514"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_168" n="168" xml:id="pb_16.d2e709"/> في الشرب اخذ سكيناً لطيفا وكتب على حائط البيت:</p>
            <lg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="lg_1.d2e517" xml:lang="ar">
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_1.d2e519" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_1.d2e521" xml:lang="ar">ما رأينا كبهجة المختار </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_2.d2e524" xml:lang="ar"> لا ولا كصورة الشهار</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_2.d2e532" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_3.d2e534" xml:lang="ar">مجلس حف بالسرور وبالنر </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_4.d2e537" xml:lang="ar"> جس والاس والغنا والزمار</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_3.d2e544" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_5.d2e546" xml:lang="ar">ليس فيه عيب سوى أن ما في </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_6.d2e549" xml:lang="ar"> هـ سيفنيه نازل الأقدار</seg> </l>
            </lg>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_16.d2e554" xml:lang="ar">فقلت يعيذ الله أمير المؤمنين ودولته من هذا. ووجمنا. فقال: شأنكم وما فاتكم من وقتكم، وما يقدم قولي خيراً ولا يؤخر شراً. قال أبو علي: فاجتزت بعد سنياتٍ بسر من رأي،</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_17.d2e557" xml:lang="ar">فرأيت بقايا هذا البيت وعلى من حيطانه مكتوب:</p>
            <lg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="lg_4.d2e560" xml:lang="ar">
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_4.d2e562" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_7.d2e564" xml:lang="ar">هذه ديار ملوك دبروا زمنا </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_8.d2e567" xml:lang="ar"> أمر البلاد وكانوا سادة العرب</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_5.d2e574" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_9.d2e576" xml:lang="ar">عصى الزمان عليهم بعد طاعته </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_10.d2e579" xml:lang="ar"> فأنظر إلى فعله بالجوسق الخرب</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_6.d2e587" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_11.d2e589" xml:lang="ar">وبركوار وبالمختار قد خلتا </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_12.d2e592" xml:lang="ar"> من ذلك العز والسلطان والترب</seg> </l>
            </lg>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_18.d2e597" xml:lang="ar">وبركوار بيت بناه المتوكل. اهـ. وهو الذي مر الكلام عليه وصحة اللفظة بركوارا بألف في الآخر ومنهم من سماه خطأ بركوان بنون في الآخر على ما ذكره ياقوت في كلامه عن سامراء.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_19.d2e600" xml:lang="ar">ووراء سور عيسى أيضاً من جهة الشمال على مسافة ربع ساعة من يرى (الجب) وقد أنشأه (على ما يقال وينقل) الخليفة المتوكل العباسي ويحيط بالجب سور مبني بالطاباق والجص وقد سقطت منه بعض الشرفات، والباقي منه متداع مائل. ومسافة محيطه لا تقل عن مائتي متر. أما هيئة الجب فهي عبارة عن حفرة كبيرة في بطن الأرض مربعة الأركان تنزل فيها فتفضي إلى عشرين سردابا ينفذ بعضها إلى بعض. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P169.xhtml" ed="shamela" n="n1-p169" xml:id="pb_9.d2e602"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_169" n="169" xml:id="pb_18.d2e799"/> وعمق كل سرداب منها أربعة أمتار وطوله سبعة وعرضه ثلاثة وتحت هذه السردايب واقع بابه في القبلة وقد سلكنا فيه ما يقرب من عشرين متراً فلم نصل إلى آخره غير إننا انتهينا إلى أنقاضٍ كثيرة ثم رجعنا أدراجنا. أما عمقه فلا ندري قدره لكثرة ما هنالك من الصخور المتراكمة. والحجارة المتبعثرة على أهاب الأرض.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_20.d2e605" xml:lang="ar">والذي يشاهد فيه اليوم أن غوره ١ متر وعرضه متران. وحدثني بعض المعمرين من أهل سامراء قال كان في القرن الماضي في هذا الجب سرداب ينفذ من الجب إلى بركة السباع وسيأتي ذكرها. أما عمق الجب في الأرض فيبلغ قراب ٢٠ متراً ومسافة محيطه قراب ٦٠ متراً وتمشي فوق الجب وأنت مغرب في أرض كلها دكادك وصخور وأنقاض متراكمة بعضها فوق بعض مسافتها ٣٥٠ متراً. ثم تقف على بركة السباع التي مر ذكرها آنفا ويسميها أهل سامراء (أم البطوط) وهي نقرة مربعة الأركان يبلغ مسافة محيطها قراب ( ١١٠ ) أمتار وعمقها قراب ١٦ مترا ويحيط بها سور قد سقطت جوانبه الثلاثة وبقي منه الجانب الرابع وقد سقطت منه أيضاً بعض شرافات والباقي مائل. وحول ذلك السور في جهاته الأربع أنقاض وأحجار وصخور كثيرة لا تقل مسافة محيطها عن ثلث ساعة ولعلها أنقاض القصور التي ذكرها اليعقوبي في كتاب البلدان قال بعد كلام طويل: ثم عزم المعتصم على أن ينزل بذلك الموضع (وكان فيه دير للنصارى) فاحضر محمد بن عبد الملك الزيات وابن أبي دؤاد وعمر بن فرج واحمد بن خالد المعروف بابي الوزير <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P170.xhtml" ed="shamela" n="n1-p170" xml:id="pb_10.d2e629"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_170" n="170" xml:id="pb_20.d2e828"/> وقال لهم اشتروا: من أصحاب هذا الدير هذه الأرض وادفعوا إليهم ثمنا أربعة آلاف دينار ففعلوا ذلك ثم احضر المهندسين فقال: اختاروا اصلح هذه المواضع. فاختاروا عدة مواضع للقصور وصير إلى كل رجل من أصحابه بناء قصر فصير إلى خاقان عرطوج أبي الفتح ابن خاقان بناء الجوسق الخاقاني وإلى عمر بن فرج بناء القصر المعروف بالعمري وإلى أبي الوزير بناء القصر المعروف بالوزيري. انتهى. ويظن إنها هي لان دار السلطنة المعروفة بدار العامة حولها واليوم تعرف تلك الدار بقصر الخليفة وسيأتي ذكرها أن شاء الله.</p>
            <closer change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_22.d2e632" xml:lang="ar"><ref change="#d2e475 #d2e490" target="oclc_472450345-i_9.TEIP5.xml#div_3.d2e568" xml:id="ref_6.d2e1106" xml:lang="ar">للبحث تلو</ref></closer>
            <byline change="#d2e219 #d2e296 #d2e490" xml:id="byline_2.d2e636" xml:lang="ar">م. . . <persName change="#d2e230 #d2e296 #d2e490 #d9e531" ref="oape:pers:396 wiki:Q12234292" xml:id="persName_6.d2e638" xml:lang="ar"> <forename change="#d2e296" xml:id="forename_5.d2e640" xml:lang="ar">كاظم</forename> <surname change="#d2e296" xml:id="surname_4.d2e643" xml:lang="ar"> <addName change="#d2e296 #d2e490" type="nisbah" xml:id="addName_3.d2e645" xml:lang="ar">الدجيلي</addName> </surname> </persName> </byline>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_3.d2e651" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_3.d2e653" xml:lang="ar">البعبع والوعوع والضبغطري</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_23.d2e656" xml:lang="ar">إذا هبطت ديار <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:61 geon:170654" xml:id="placeName_6.d2e658" xml:lang="ar">الشام</placeName>، وبالخصوص إذا نزلت لبنان، وتجولت في ربوعه وزرت بيوت أهاليه. ثم تنصت لما تقوله الأمهات لأولادهن عند إسكاتهن لهم أو تخويفهن اياهم، تسمعهن يقلن: بعبع بعبع، اسكت جاء البعبع (بضم الباء وإسكان العين) فإذا سمع الوليد هذا الصوت خاف وسكت. وإذا سالت الأم: ما معنى البعبع وما تريدين بهذا اللفظ؟ تلجلجت وما استطاعت أن تفيدك شيئاً يروى غليلك. على إني سالت كثيرين من الأدباء أن يطلعوني على معنى هذا الحرف فقال قوم منهم: هذه كلمة تخويف ليس إلا. وقال فريق يراد بذلك حيوان مجهول الأوصاف إلا إنه من الوحوش الضارية. وقالت جماعة: بل <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P171.xhtml" ed="shamela" n="n1-p171" xml:id="pb_11.d2e661"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_171" n="171" xml:id="pb_22.d2e863"/> البعبع كلمة لا يراد بها سوى إسماع الطفل لفظاً غريباً على الآذان ليخاف ويسكت.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_24.d2e664" xml:lang="ar">ثم إني ما زلت ابحث عن هذه اللفظة لأعرف اصلها ومأتاها فلم اقف على ما فيها من غامض السر إلا في هذه الأيام. وهذا أيضاً من باب التخرص لا من باب التأكيد.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_25.d2e667" xml:lang="ar">أما الواسطة التي اتخذتها للبلوغ إلى غايتي فكانت مقابلة ألفاظ أهل البلاد بعضها ببعض وبما ينطقون في مثل هذه الأحوال.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_26.d2e670" xml:lang="ar">فان أهل <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:211 geon:99072" xml:id="placeName_7.d2e672" xml:lang="ar">الموصل</placeName> يقولون (جت الدامي) أي جاءت الدامي. ومرادهم بالدامي أو الدامية السعلاة أو شبهها، وطعامها دم ابن ادم، تعضه من موطن من جسده ثم تشرب دمه. والظاهر أن اللفظة صحيحة لان أهل <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_8.d2e877" xml:lang="ar">العراق</placeName> يعرفون أيضاً الدامي ويعنون بها أنثى الغول. والبين أن اللفظ فصيح، وفعل دماه بمعنى أدماه أي أسال دمه قديم، لان الفصحاء يقولون: (الشجة الدامية) ويردون بها الشجة التي تدمي ولا تسيل. فتكون الدامي بمعنى الدامية وفاعل بمعنى فاعلة كثير الورود في كلام العرب ككاعب وناهد وحائض وعارك وهاجن. وعليه فيكون قولهم جاءت الدامي كقولك جاءت السعلاة.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_27.d2e677" xml:lang="ar">والمسلمون في <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_8.d2e679" xml:lang="ar">بغداد</placeName> يقولون لولدانهم: جاك الواوي، (أي جاءك ابن آوى)، جاك الذيب، (أي جاءك الذئب)، جاك السبعطلان، (أي جاءك السبتلان)، (وهو عامل السلال من نصارى النساطرة يأتي إلى <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_9.d2e682" xml:lang="ar">بغداد</placeName> من كردستان في أيام الشتاء ليكسب دريهمات من عمل لسلال ويرجع بها إلى <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P172.xhtml" ed="shamela" n="n1-p172" xml:id="pb_12.d2e685"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_172" n="172" xml:id="pb_24.d2e892"/> وطنه في أواخر الربيع)، جتك السعلوة، (أي جاءتك السعلاة)، والنصارى من أهل مدينتنا يقولون: السعلوة، السعلوة جتك السعلوة. السبع، السبع، جاك السبع، الواوي، الواوي. جاك الواوي. الهارون، الهارون، جاك الهارون (الهارون هو القط</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_28.d2e688" xml:lang="ar">الذكر الضخم ويسمونه أيضاً البزون بفتح الباء وتشديد الزاي المضمومة). هذا ما تقوله الأمهات في يومنا هذا. وكل هذه الألفاظ لا تخرج عن معنى الحيوان المفترس حقيقياً كان أو خيالياً. - وأما قبل أربعين سنة فكنت اسمع الوالدات يقلن لأولادهن. بعبع، بعبع (بفتح الباء وإسكان العين) جاء البعبع. ومنهن كن يقلن: وعوع، وعوع، جاء الوعوع، أو وعواع، وعواع، جاءك الواعواع. هوين الواوي، جا الواوي (أي هوذا ابن آوى، جاء ابن آوى).</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_29.d2e691" xml:lang="ar">فمن هذا ترى أن البعبع الشامي (أو اللبناني ويقال بضم الباء وإسكان العين) ما هو إلا وعوع أو عواعه لا غير (ويقال بفتح الواو والباء وإسكان العين) أما قلب الواو باء فكانت لغة بعضهم شابهوا بها النبط. وقد أثبتنا ذلك من تتبع ألفاظهم كقولهم: باشق وواشق. وجارية بكبابة ووكواكة أي سمينة. وبزمة ووزمة (أي وجبة من الطعام). وماله حبربر ولا حورور، والشواهد على ذلك كثيرة. وأما ضم المفتوح عند أهل <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:61 geon:170654" xml:id="placeName_10.d2e693" xml:lang="ar">الشام</placeName> و<placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:203 geon:273607" xml:id="placeName_11.d2e696" xml:lang="ar">لبنان</placeName> فهذا غالب في أهل القرى. وربما ضموا المكسور أيضاً فيقولون مثلا المشمش بضم الميمين وهما مكسوران على الحقيقة. وهذا كان معروفاً في سابق العهد لان من الألفاظ العربية <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P173.xhtml" ed="shamela" n="n1-p173" xml:id="pb_13.d2e699"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_173" n="173" xml:id="pb_26.d2e908"/> ما هي بالحركات الثلاث في الأول بدون تغيير في المعنى وذلك جرياً على لغة قوم وقوم من تعشق الضم في الأول أو الفتح أو الكسر.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_30.d2e702" xml:lang="ar">ومن ثم فقد ثبت لديك أن البعبع والوعوع شيء واحد وكذلك الوعواع. فلننظر الآن ما معنى الوعوع. قال أصحاب اللغة على الاتفاق: الوعوع ابن آوى. . . والثعلب. وقالوا في الوعواع: صوت ابن آوى والكلاب وبنات آوى. إلى غير هذه المعاني. ولم نر اللغويين زادوا على معنى الحيوانين المذكورين حيواناً آخر. إلا إننا رأينا في ذيل فصيح ثعلب لموفق الدين أبي محمد عبد اللطيف البغدادي النحوي اللغوي ما نصه: الفرانق. حيوان شبيه بابن آوى. يقدم الأسد، ويصيح منذراً به. ويسمى فرانق الأسد. ويقال إنه الوعوع (بالعربية) وهو (أي الفرانق) فارسي معرب. اهـ. وهذا عندنا هو الرأي الأصح والوعوع هو عناق الأرض أيضاً المسمى عند العلماء ولعناق الأرض أسماء كثيرة في العربية منها (العناق، والغنجل (كهدهد) والعنفط. والخنجل. (كجرجر) والحنجل (كهدهد) والعنجل (كهدهد) والبريد. والنذير. والتميلة. والتفة. والفنجل. وغيرها. وهو المسمى بالتركية قرة قولق. وبالفارسية بروانك وبالفرنسوية وعليه فان الأم إذا قالت لولدها جاء البعبع أو الوعوع أو الوعواع فكأنها تقول له: جاء الأسد ليفترسك بما أن الوعوع لا يأتي إلا ووراء الأسد إذ ذاك منذر بهذا.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_32.d2e708" xml:lang="ar">فقد عرفنا الآن معنى هذه الألفاظ. فهل ترى كان العرب الأقدمون <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P174.xhtml" ed="shamela" n="n1-p174" xml:id="pb_14.d2e710"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_174" n="174" xml:id="pb_28.d2e921"/> يخيفون أولادهم وما كان اللفظ الذي يستعملونه في مثل هذه الحال وما هو معناه.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_33.d2e714" xml:lang="ar">قلنا: كان العرب يخيفون أولادهم بقولهم: (ضبغطري) قال في تاج العروس. الضبغطري مقصورة. . . كلمة أو شيء يفزع به الصبيان. . . والعين الذي ينصب في الزرع يفزع به الطير. والضبغطري الضبع. . . أو أنثاها. اهـ. ومثله الضبغطي بالغين المعجمة والضبعطي بالعين المهملة. قال ابن دريد: هو ما يفزع به الصبي. والجمع ضباغط وضباعط. ويقال. اسكت لا ياكلك الضبغطي. روى بالوجهين (بالغين المعجمة والمهملة). وقال أبو عمرو: الضبغطي (بالوجهين) ليس شيء يعرف، ولكنها كلمة تستعمل في التفزيع، وأنشد ابن دريد:</p>
            <lg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="lg_7.d2e717" xml:lang="ar">
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_7.d2e719" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_13.d2e721" xml:lang="ar">وبعلها زونزك زونزي </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_14.d2e724" xml:lang="ar"> (يخضف أن فزع بالضبغطي</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_8.d2e731" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_15.d2e733" xml:lang="ar">إذا حطأت رأسه تبكى </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_16.d2e736" xml:lang="ar"> وان نقرت أنفه تشكى)</seg> </l>
            </lg>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_34.d2e741" xml:lang="ar">قلنا: هذا ما رأيناه في دواوين اللغة. وأما أصل اللفظة فعندنا إنها منحوتة من قولك: (ضبع طرأ) أي جاءتك الضبع فجأةً. من قولهم: طرأ فلان على القوم إذا آتاهم من مكان بعيد أو خرج عليهم منه فجأةً. والضبع أنثى على الأشهر إلا أن ابن الإنباري يقول بتأنيثه وتذكيره. وعيه فقول قدماء العرب ضبغطرى كقول المعاصرين: (جاءك الوعوع). والظاهر أن هذه اللفظة كانت كثيرة الورود على ألسنتهم حتى أن صاحب ذيل الفصيح يقول: الضبغطى: شيء يفزع به الصبيان <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P175.xhtml" ed="shamela" n="n1-p175" xml:id="pb_15.d2e743"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_175" n="175" xml:id="pb_30.d2e956"/> ولا تقل ضبغطي. فهذا يدل على أن العوام كانت تتداول هذا اللفظ حتى إنها تصرفت به هذا التصرف وصحفته هذا التصحيف.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_35.d2e746" xml:lang="ar">ورب سائل يسألنا: إذا كانت الضبغطى منحوتة من (ضبع طرأ) فلم لم يرد في كتب اللغة (ضبعطرى) بالعين. قلنا: أن فصحاء العرب كانوا يقلبون العين المهملة غيناً معجمة كلما جاورت الطاء. من ذلك قولهم (المغط، بالغين واصله المعط بالعين المهملة ومعناه المد. ومغطه مثل معطه. وغير ذلك. ثم أن المزهر أورد اللفظ على اصله وان كان اللغويين</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_36.d2e749" xml:lang="ar">كلهم أجمعون أهملوه. فقد قال (في ١ : ٢٦٣ ) ما نصه: (الضبعطرى والضبغطرى بالعين والغين مقصورتان: كلمة يفزع بها الصبيان يقال: جاء ضبغطرى ويا ضبغطرى خذيه (كذا. مرة بالمؤنث ومرة بالمذكر) قال الشاعر:</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_37.d2e759" xml:lang="ar">يفزع أن فزع بالضبغطى. اه</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_38.d2e762" xml:lang="ar">فهذا الكلام يؤيد رأينا في منحوت. ثم إنك ترى هذا المعنى المنحوت في شرحهم للفظة ضبغطى بكونها الضبع. ولما قر اللفظ عندهم نسوا اصله المنحوت وتصرفوا به تصرفهم باللفظ الواحد وبالمعنى الواحد وهو معنى الضبع. ولما كثر استعمالهم له أنقصوه على حد ما يطرأ على المواد التي يكثر استعمالها فإنها مع الزمان تتحات وتتناقص. فأحفظ ذلك تصب أن شاء الله. على أن هناك رأياً آخر وهو دون الأول متانة أي ربما تكون اللفظة منحوتة من ضاغب طرأ. والضاغب هو الرجل يختبئ فيفزع الإنسان بصوت كصوت الوحش. فهذان رأيان اختر <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P176.xhtml" ed="shamela" n="n1-p176" xml:id="pb_16.d2e764"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_176" n="176" xml:id="pb_32.d2e979"/> منهما ما وافقك والله اعلم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_39.d2e767" xml:lang="ar">وسوف نبحث في عدد قادم عن الضبغطى عند سائر القوام. وكل آتٍ قريب.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_4.d2e771" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_4.d2e773" xml:lang="ar">المباني الحديثة في البريم</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_40.d2e776" xml:lang="ar"><note change="#d2e475 #d2e490" place="inline" type="bibliographic" xml:id="note_1.d2e1263" xml:lang="ar">وصف أحد مكاتبي <bibl change="#d2e475 #d2e490" subtype="newspaper" type="periodical" xml:id="bibl_1.d2e1265" xml:lang="ar">جريدة <title change="#d2e296 #d5e377 #d3e450 #d2e490" level="j" ref="jaraid:bibl:t1r2854 oape:bibl:532" xml:id="title_8.d2e778" xml:lang="ar" resp="#xslt">الزهور</title> البغدادية</bibl> هذه القرية وزار مبانيها فكتب فصلاً تخلص منه ما يأتي قال:</note></p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_41.d2e782" xml:lang="ar">(البريم بفتح الراء: اسم قرية من قرى <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_13.d2e999" xml:lang="ar">العراق</placeName> العجمي واقعة على ضفة دجلة والفرات وهي في منتصف الطريق تقريباً الودية من ولاية <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_14.d2e1002" xml:lang="ar">البصرة</placeName> إلى فم خليج فارس. وقد سعت شركة إنكليزية وهي شركة النفط الإنكليزية الفارسية برضى حكومة إيران لتعمير هذه القرية بناء على أن تكون هذه القطعة مستودعاً للزيت الحجري وقد نالت الامتياز باستخراجه من أرض رامز لمدة خمسين سنة (والأصح لمدة ٧٥ سنة) وقد أصبحت اليوم مقاماً خطيراً في <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_15.d2e1008" xml:lang="ar">العراق</placeName> لكثر ما يرد إليها من المعدات الحربية الكافية. اهـ كلامه.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_42.d2e788" xml:lang="ar">وقد مدت الشركة الإنكليزية المذكورة قساطل من حديد أي أنابيب منحدر من محل مخرج النفط إلى البريم حتى إذا تفجرت العيون تصب سائلها في الأحواض التي قد ركبت في بطونها تلك الأنابيب فينحدر الزيت الحجري إلى البريم ومن هناك يحمل إلى البلاد ليباع فيها. ولا تقل أن المسافة بين رامهرمز وبين البريم عظيمة وان بين عيون النفط <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P177.xhtml" ed="shamela" n="n1-p177" xml:id="pb_17.d2e790"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_177" n="177" xml:id="pb_34.d2e1016"/> وهذه القرية نهر بهمشير. فان الأنابيب قد مدت على طول المسافة وليس هناك ما يحول دونها.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_43.d2e793" xml:lang="ar">ومساحة الأرض التي بدئ بعمارتها تقدر بعشرة آلاف متر ويحيط بها مشبك من نسيج الحديد. وتنقسم مبانيها على رواية مكاتب الزهور إلى قسمين: قسم لمستودع الذخائر الحربية (كذا. والأصح انه ديوان العمال والمتوظفين في أشغال الزيت والصيدلية) وقسم للزيت الحجري.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_44.d2e797" xml:lang="ar">فأما معاهد القسم الأول وهو القسم الشمالي فاهم ما فيه قصر ذو طبقتين مطل على الشط لم تر العيون مثل حسن بنائه وضخامته في ولاية <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_12.d2e799" xml:lang="ar">البصرة</placeName>. وعن يسارك مساحة من الأرض تكون في مستقبل الزمان حديقة غناء. وقد خطت على هيئة مضلع تمتد إحدى أضلاعه امتداداً حتى تحاذي منتصف بورة القصر الشمالية. ومن ثم يكون للقصر فجونان غربية وشرقية. يقال: إنهما دبرتا على هذه الصورة لتكونا محلين للجلوس متى تفرعت أغصان الأشجار واشتبكت فيها الأفنان ممتدة من الحديقة إلى القصر. قال المكاتب: وعندي إنها ستكونان غطاءين لمخزنين تحت أطباق الثرى تودع فيهما القنابل الجهنمية حفظاً لها من حرارة ووهج الشمس فتبقى تلك الذخائر في مامن من عوامل اشتداد الحر وأيدي العداة فضلاً عن إنها تبقى هناك في هواء معتدل طول السنة لترطيب عروق الأشجار له.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_46.d2e806" xml:lang="ar">قلنا هذه أفكار خطرت للمكاتب وليس إلى اليوم ما يؤيد هذا <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P178.xhtml" ed="shamela" n="n1-p178" xml:id="pb_18.d2e808"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_178" n="178" xml:id="pb_36.d2e1036"/> الظن. وترى اليوم في شرقي القصر وقريباً منه أربعين حوضاً صغيراً لتصفية الزيت الحجري وقد تم عملها. وبجانبها يبنى سبعة أحواض كبار تم بناء حوضين منها. يسع كل واحد منها ٣٠ . ٠ تنكة (أي صندوق من الصفيح المستعمل لنقل النفط إلى البلاد وسعة كل تنكة ١٩ لتراً) وفوق كل حوض من هذه الأحواض كبيرة كانت أو صغيرة مشبك من الحديد. </p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490 #d2e496" xml:lang="ar" xml:id="p_43.d2e1341">وقد مد اليوم سلك للبرق (تلغراف) وسلك للمسرة (أي التلفون) <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P179.xhtml" ed="shamela" n="n1-p179" xml:id="pb_19.d2e819"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_179" n="179" xml:id="pb_38.d2e1050"/> وذلك في نية ضم شتات المدن والقرى إلى بعضها البعض، فضلا عن جمع أمر المتوظفين ليكونوا يداً واحدة مع المدير الأكبر. وفي أواخر شهر تموز وأوائل آب من هذه السنة وصل الشركة جميع الأدوات اللازمة لتنوير المدينة ومحلاتها الكهربائية. وقد شرعوا في وضعها منذ شهر أيلول. وهي قريب تتم على الوجه الأكمل.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_47.d2e822" xml:lang="ar">وقد جلبت تلك الشركة الإنكليزية أيضاً آلة عظيمة لصنع الآجر بطريقة سريعة وحسنة وعلى قدر واحد. كما إنها مدت سكة حديد لنقل الأدوات والأحمال والأثقال الداخلة في أشغالهم. وهناك أنبار كبير طوله مائة متر في عرض ٧٥ متراً مبني بأجر <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_17.d2e1058" xml:lang="ar">البصرة</placeName> ومشدود بعضه إلى بعض بالملاط (شيمنتو) والحديد للحمل البضائع فيه.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_48.d2e828" xml:lang="ar">قال عبد العزيز أفندي الطباطبائي: إني طفت مدن قارة آسية فجبت الهند وجبال سرنديب وجزيرة فلفلان وجاوة وسومطرة وجزائر الفيلبين حتى وصلت إلى حدود أميركة الشمالية وشاهدت من مستودعات الزيت الحجري شيئاً كثيراً وسمعت تفاصيل جمة عن كثير منها فلم أجد شبيهاً لهذه المستودعات التي بنيت حديثاً في البريم بل ولا ما يقرب منها. وإنما وجدتها على غرار القلاع بل هي هي بدون أدنى فرق.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_49.d2e831" xml:lang="ar">وفي القصر نوافذ كثيرة ووراء تلك البرك أو الأحواض معمل عظيم يدأب في قطع الحدائد للأشغال الآلية فيحملها قطار يخترق <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P180.xhtml" ed="shamela" n="n1-p180" xml:id="pb_20.d2e833"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_180" n="180" xml:id="pb_40.d2e1069"/> البقعة بآسرها طولاً وعرضاً فيوزعها على آلات صغار هناك. ومن نظر إلى المعمل وكيفية وضعه وإلى المباني الموجودة حوله وإلى ينوى فيها ثم سمع بما يراد من تلك المشيدات في أرض رامز حول عيون النفط يحكم عقله بضرورة النتيجة وبان هذه الأبنية لا تحتاج إلى جلب معمل (فبريقة) كهذا. وإنما جلبت آلاته لأعمال غير هذه الأعمال ولغير ما تدركه الحواس الآن. والله اعلم بالسرائر وبما تخفيه الضمائر.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_51.d2e840" xml:lang="ar">أما معاهد القسم الثاني فهي الأبنية القائمة بجوار شط النهر. وهي عبارة عن ثلاثة مخازن طويلة متصل الواحد بالآخر وهي مسنمة ولولا تسنيمها لما عرفت إنها ثلاثة. وقد أقيمت ليوضع فيها ما يتعلق بالبواخر التجارية من شخص ونفض. ويمر بها فرع من الخط الحديدي حتى يوفي المسنا من عن يمين المخازن ويسارها. وقد خطت بجانبها رسوم أخرى تبرز إلى عالم الوجود شيئا بعد شيء.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_52.d2e843" xml:lang="ar">أن الرائي إذا قصر نظره على مجرد هذه البقعة لا يتصور إنها للتجارة وبيع النفط، لا سيما إذا علم بعدها الشاسع عن رامهرمز بل تحقق أن في الأمر إجحافا بشؤون التجارة كيف لا والتجارة مبنية على أسس الاقتصاد وليس هنا ما يؤيد أن في هذه المباني الفخمة وهذه المشيدات الضخمة ما يرى للعاقل أن الغاية منها توفير النفقات وتقليلها. أما إذا فزع إلى الدلائل العقلية فتراه للحال يعدل عن هذه الفكرة ويقول لك: بل أن الغاية من هذه المباني وتخير هذه البقع من بقع ديار العجم كلها هو الاستعداد لإيقاع <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P181.xhtml" ed="shamela" n="n1-p181" xml:id="pb_21.d2e845"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_181" n="181" xml:id="pb_42.d2e1083"/> مصيبتين في هذه البلاد وما جاورها:</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_53.d2e848" xml:lang="ar">الأولى أن موقع البريم السياسي ذو بال، إذ هو كموقع بلدة البحرين السياسي. فالسلطة المطقة التي فازت بها إنكلترا في الخليج لم يبد آثرها إلا بعد ما اتخذت لها مركزاً في البحرين. فمركزها هناك هو الذي خولها الحول والطول في الخليج وهو العامل الأكبر في انتشار سياستها في بر <placeName change="#d2e296 #d2e490" xml:id="placeName_13.d2e850" xml:lang="ar">عمان</placeName> من جهة، ولنجه وأبي شهر من الجهة الأخرى. إذ أن جزيرة البحرين واقعة في منتصف الطريق الواصلة الجهتين الواحدة بالأخرى. وأنت تعلم أن مركزها في البحرين هو الأنموذج الذي جعل لها مركزا آخر في الكويت. وان كان للكويت أسباب أخرى فتلك لا تنافي هذه التي ذكرناها. فكان إنكلترا والحالة هذه قد أخذت على نفسها أن لا تذر شعبا من الشعوب الإسلامية خاليا من هيجان وفتنة فكما إنها كانت السبب الوحيد لتهييج العشائر الرحل من عشائر الجزيرة والحويزة تريد أن تكون سببا لإثارة قبائل <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_19.d2e1091" xml:lang="ar">العراق</placeName> الحاضرة ليتم لها بذلك حق المساواة والمؤاخاة في نظر عدلها وإنصافها. فيا له من حق ويالها من مساواة ومؤاخاة.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_54.d2e854" xml:lang="ar">والمصيبة الثانية هي: جعل البريم مقاما أبا يتولد منه عدة مراكز في <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_20.d2e1097" xml:lang="ar">العراق</placeName> العجمي. إذ لو كان المركز على حافة نهر بهمشير الشرقية (وهو على بعد ميل ونصف من البريم) لما تمكنوا من التسلط التام على سكان <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_21.d2e1100" xml:lang="ar">العراق</placeName> العربي والاختلاط بهم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_55.d2e857" xml:lang="ar">ورب قائل يقول: أن المركز لو كان على ما ذكرت لصعب النقل <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P182.xhtml" ed="shamela" n="n1-p182" xml:id="pb_22.d2e859"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_182" n="182" xml:id="pb_44.d2e1108"/> منه واليه. قلنا: أن صعوبة النقل موجودة إذا كانت البريم هي المحطة نظراً لعدم بعد عيون زيت الحجر، هذا مع غض الطرف عما يتطلب من النفقات التي لا توافق نجاح التجارة. وأما لو كان هناك ما يسهل النقل كالبواخر الصغيرة مثلا التي تقطر السفن المحملة (وهذا محسوس ومصلحته ظاهرة) فالعدول عنه إلى ما هو اصعب لا بد له من مصلحة بينة. والحال ليس من مصلحة أكبر عدد من تعدد المراكز التي تكون على حافات نهر بهمشير. وهنا يظهر أن جلب ذلك المعمل لم يكن من العبث.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_56.d2e863" xml:lang="ar">والخلاصة أن موطن البريم سيكون بمنزلة الآلة الكهربائية التي تحرك جميع سائر المواطن وتذخر فيها اعظم القوى على حد ما يرى في مولد الكهربائية. والله اعلم بمصير الأمور.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_57.d2e866" xml:lang="ar">وأما ما بقي من وصف البريم فهو: أن طرقها واسعة يبلغ عرضها ١٥ متراً. وهواؤها حسن وشرب أهلها من ماء (شط العرب) وطعام أهلها وخضرهم تجلب من أرض <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_22.d2e1120" xml:lang="ar">العراق</placeName>. وما بقي يجلب من بهمشير أو أرض فارس.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_58.d2e872" xml:lang="ar">وقد بنى فيها من القصور إلى آخر شهر آب من هذه السنة سبعة وكلها ذات طبقتين. وثماني دور ذات طبقة واحدة وفي كل دارٍ عشر غرف. وفيها من الإنكليز خمسة عشر رجلا وكلهم من المتوظفين في أشغال الشركة. ومن الهنود رعية الإنكليز أربعمائة عامل. ومن الوطنيين العثمانيين اثنا عشر عاملا. ومن العجم أو رعية إيران من عامل وحمال <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P183.xhtml" ed="shamela" n="n1-p183" xml:id="pb_23.d2e874"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_183" n="183" xml:id="pb_46.d2e1128"/> ومستخدم مائة وخمسون. ومن أعراب البادية أربعون رجلاً. فتكون جملة المشتغلين في الشركة ووظائفها وأعمالها ٦٣٧ نفساً. ويبلغ سكان البريم ألف نسمة لا اكثر. وليس لأهل البليدة دار مبنية باللبن إلا دار السيد محمد وهو رجل نزل ذلك الموطن منذ اكثر من ٥٠ سنة، ويرأس الأهالي باسم الشيخ خزعل أمير المحمرة، وكل دعوى تقع هناك ترفع إليه فيقضها على الوجه الأصوب. وهو شيخ كبير السن له ابن اسمه السيد علي وهو ولي عهده.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_59.d2e883" xml:lang="ar">ومن رجال البريم الملا سلمان وقد احتل ذاك الصقع منذ نيف وثلاثين سنة وله هناك مسجد يجتمع فيه المسلمون نهار كل جمعة. وللملأ ابن شاب. وكلاهما في خدمة الإنكليز مع أن أملاك الملا كثيرة واسعة لا حاجة إلى أن يستخدم في محل.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_60.d2e886" xml:lang="ar">وفي شرقي هذه المخازن أربعة مواف كبار لطبخ الآجر <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P184.xhtml" ed="shamela" n="n1-p184" xml:id="pb_24.d2e888"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_184" n="184" xml:id="pb_48.d2e1144"/> وبجانب كل منها آلات ضغار لتقطيع اللبن وإفراغه في القوالب وقصه وسحق ما يتكسر منه.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_61.d2e891" xml:lang="ar">وفي شمالي الآتاتين ردهة كبيرة مبنية بالآجر الصلب وبازائها شرفاً المستودع الحقيقي للزيت الحجري وهو حوض عظيم وله حيطان من حديد سمكها ثمانية أمتار.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_5.d2e895" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_5.d2e897" xml:lang="ar">سؤال إلى العلماء ولا سيما المتصوفة منهم <lb change="#d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" xml:id="lb_1.d2e1155"/>بخصوص قدم الكرمليين</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_63.d2e903" xml:lang="ar">جاء في كتاب محاضرة الأبرار، ومسامرة الاخبار، في الأدبيات والنوادر والأخبار، للشيخ الأكبر محيي الدين بن عربي في الجزء الثاني من النسخة المطبوعة بالمطبعة العثمانية في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_14.d2e905" xml:lang="ar">مصر</placeName> <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e577 #d3e590" resp="#xslt" cert="low" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="1305" from="1887-09-19" to="1888-09-06" xml:id="date_5.d2e1314">سنة ١٣٠٥</date>   في الصفحة ١٩٢ و ١٩٣ ما هذا إعادة نصه بحرفه: (أنشد ابن ثابت قال: أنشدني الحسن بن محمد البلخي قال: أنشدني طاهر بن الحسين وهو أبو الحسن المخزومي لنفسه:</p>
            <lg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="lg_9.d2e920" xml:lang="ar">
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_9.d2e922" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_17.d2e924" xml:lang="ar">ليس التصوف أن يلاقيك الفتى </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_18.d2e927" xml:lang="ar"> وعليه من نسج المسيح مرقع</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_10.d2e934" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_19.d2e936" xml:lang="ar">بطرائق بيضٍ وسودٍ لفقت </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_20.d2e939" xml:lang="ar"> فكأنه فيها غراب أبقع</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_11.d2e947" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_21.d2e949" xml:lang="ar">إن التصوف ملبس متعارف </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_22.d2e952" xml:lang="ar"> فيه لموجده المهيمن يخشع</seg> </l>
            </lg>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_64.d2e957" xml:lang="ar">اهـ.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_65.d2e960" xml:lang="ar">وفي هذا الكلام إشارة إلى ملبس الكرمليين في عصر المخزومي المتوفي في أوائل القرن الخامس للهجرة أي أوائل القرن الحادي عشر للمسيح. لأنهم كانوا يلبسون أردية أو أعبئة بطرائق سود وبيض <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P185.xhtml" ed="shamela" n="n1-p185" xml:id="pb_25.d2e962"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_185" n="185" xml:id="pb_50.d2e1220"/> كما هو مشهور فيكونون فيها كالغربان البقع. على أن أحد علماء المستشرقين وهو المسيو لويس ماسنيون كتب إلينا في رسالته الأخيرة ما هذا تعريبه</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_66.d2e965" xml:lang="ar">(إنك تتذكر الأبيات الثلاثة التي أنشدها المخزومي بخصوص مرقعه الصوفي، وكنت قد نقلت لك نصها، تلك المرقعة التي تشبه ملبوس طريقتك في سابق العهد، فوا سوءتاه! إني وجدت النص المطبوع على الحجر في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_15.d2e967" xml:lang="ar">مصر</placeName> <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_16.d2e970" xml:lang="ar">القاهرة</placeName> محرفا عن اصله، واليك اقدم رواية لهذه الأبيات كما أوردها السلمي (المتوفي <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e577 #d3e590" resp="#xslt" cert="high" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="0412" from="1021-04-23" to="1022-04-11" xml:id="date_6.d2e1367">سنة ٤١٢ هـ</date>  -  <date calendar="#cal_gregorian" change="#d3e502 #d2e520" resp="#xslt" cert="high" xml:lang="ar" when="1021" xml:id="date_7.d2e1370">١٠٢١ م)</date>  في كتابه (بيان أحق آل الصوفية) بموجب النسخة الخطية الموجودة في (لآللي جامع) العدد ١٥١٦ الورقية ١٧٣ في وجهها) (للمخزومي:</p>
            <lg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="lg_12.d2e989" xml:lang="ar">
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_12.d2e991" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_23.d2e993" xml:lang="ar">ليس التصوف أن يلاقيك الفتى </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_24.d2e996" xml:lang="ar"> وعليه من (نسج النحوس) مرقع</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_13.d2e1003" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_25.d2e1005" xml:lang="ar">بطرائق بيضٍ وسودٍ لفقت </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_26.d2e1008" xml:lang="ar"> فكأنه فيها غراب أبقع</seg> </l>
               <l change="#d2e296 #d2e490" type="bayt" xml:id="l_14.d2e1016" xml:lang="ar"> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_27.d2e1018" xml:lang="ar">إن التصوف ملبس متعارف </seg> <seg change="#d2e296 #d2e490" xml:id="seg_28.d2e1021" xml:lang="ar"> (يخشى الفتى فيه إلا له ويخضع)</seg> </l>
            </lg>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_67.d2e1026" xml:lang="ar">فإنك ترى أن اسم (المسيح، قد حذف.) اهـ. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P186.xhtml" ed="shamela" n="n1-p186" xml:id="pb_26.d2e1028"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_186" n="186" xml:id="pb_52.d2e1292"/> فنحن نطلب اليوم إلى الذين قد عثروا على هذه الأبيات في غير هذا الكتاب أن يطلعونا على ما عثروا عليه من حقيقة هذا النص وان يفيدونا عن اقرب هاتين الروايتين إلى الأصل لنكون على بينة من معنى هذه الأبيات. وله منا سلفا اعظم الشكر، كما له من الله اعظم الآجر.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_6.d2e1033" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_6.d2e1035" xml:lang="ar">كتاب في لغة الحديث <lb change="#d2e496" xml:id="lb_4.d2e1579"/>لعله كتاب مشارق الأنوار</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_69.d2e1041" xml:lang="ar">عند حضرة الفاضل <persName change="#d2e496 #d2e498" xml:id="persName_6.d2e1584" xml:lang="ar">اسكندر أفندي داود مسيح</persName> كتب قديمة كثيرة في مواضيع مختلفة. ومن جملتها في كتاب في اللغة يرتقي عهد كتابته إلى القرن السادس للهجرة. إلا إنه ناقص منه ورقة في الأول وورقة من الآخر. عدد أوراقه ٢٥٠ ويبتدئ الكتاب بالهمزة وينتهي بالياء وعليه فالناقص منه شئ قليل جداً وهو الذي ذكرناه وقد كتب عليه بخط حديث (كتاب مشارق الأنوار) فلعله يكون إذا كتاب مشارق الأنوار على صحاح الآثار للقاضي أبي الفضل عياض بن موسى اليحصبي المتوفي <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e577 #d3e590" resp="#xslt" cert="low" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="0544" from="1149-05-18" to="1150-05-06" xml:id="date_8.d2e1424">سنة ٥٤٤</date> 
                . وهو على ما قال صاحب كشف الظنون (كتاب مفيد جدا) أوله: الحمد لله مظهر دينه على كل دين الخ. واختصره ابن قرقول الحافظ أبو اسحق إبراهيم بن يوسف الوهراني <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P187.xhtml" ed="shamela" n="n1-p187" xml:id="pb_27.d2e1051"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_187" n="187" xml:id="pb_54.d2e1318"/> الحمزي المتوفي <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e577 #d3e590" resp="#xslt" cert="low" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="0569" from="1173-08-19" to="1174-08-07" xml:id="date_9.d2e1431">سنة ٥٦٩</date>   وسماه المطالع. وزاد عليه بعضاً. وقال قبل ذلك: هو كتاب في تفسير غريب الحديث المختص بالصحاح الثلاثة وهي الموطأ والبخاري ومسلم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_70.d2e1059" xml:lang="ar">طول النسخة التي أمامنا ٢٧ سنتيمتراً في عرض ١٨ سنتيمتراً وفي كل صفحة ٣١ سطراً وطريقة المؤلف في وضع كتابه إنه يذكر الباب بقوله مثلاً (الهمزة مع الميم) ويذكر الجميع ما ورد من الألفاظ معقودا تحت هذا الباب. ثم يذكر فصلا يعنونه (فصل في الاختلاف والوهم) وان كان في المادة ذكر بعض البلاد أو المواطن يزيد فصلا آخر يسميه (فصل في ما ذكر في هذا الحرف وفي هذه الكتب (أي الصحاح الثلاثة) من أسماء المواضع والبقع من الأرض) وان احتاج إلى إزالة ليس يعقد فصلا رابعا عنوانه (فصل في مشكل الأسماء والكنى). وقلما تجتمع كل هذه الفصول في مادة واحدة. ودونك مثالا ننقله عن أسف ونائلة قال المؤلف:</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_71.d2e1071" xml:lang="ar">(اساف ونائلة) اسم صنمين كانا ب<placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:220 geon:104515" xml:id="placeName_26.d2e1341" xml:lang="ar">مكة</placeName>. ذكر محمد بن إسحاق إنهما كانا من جرهم رجلاً وامرأة اسم الرجل: اساف بن مينا، والمرأة نائلة بنت ذئب. ويقال: ديك. ويقال: اساف بن عمرو، ونائلة بنت سهل زنيا بالكعبة فمسخهما الله حجرين فنصبا عند <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P188.xhtml" ed="shamela" n="n1-p188" xml:id="pb_28.d2e1073"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_188" n="188" xml:id="pb_56.d2e1346"/> الكعبة. وقيل: نصب أحدهما على الصفا والآخر بزمزم، وقيل: بل جعلهما بموضع زمزم. فكان ينحر عندهما، وكانت الجاهلية تتمسح بهما، فلما فتح النبي - صلى الله عليه وسلم - <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:220 geon:104515" xml:id="placeName_27.d2e1348" xml:lang="ar">مكة</placeName> يوم الفتح كسرهما. وجاء في بعض أحاديث المسلمين: إنهما كانا بشط البحر وكانت الأنصار في الجاهلية تهل لهما وهو وهم. والصحيح أن التي كانت بشط البحر مناة الطاغية.) اهـ.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_73.d2e1080" xml:lang="ar">هذا مثال مما في هذا الكتب من المباحث الجليلة مع ما عليه من الاطلاع على مثل هذه النسخة أن يفيدنا عن اسم الكتاب وعن نسخة ثانية منه وعن سنة تاريخها. لأننا قد نقرنا في ما لدينا من فهارس خزائن كتب الديار الإفرنجية والعربية فلم نعثر على نسخة ثانية تكون أختاً لها. فعسى أن يرشدنا قراؤنا إلى تحقيق الأمنية ولهم الأجر والثواب خفية وعلانية.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" next="oclc_472450345-i_6.TEIP5.xml#div_9.d2e2221" prev="oclc_472450345-i_4.TEIP5.xml#div_9.d2e1069" subtype="article" type="item" xml:id="div_7.d2e1084" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_7.d2e1086" xml:lang="ar">نقد طبع كتاب <title level="m" change="#d2e496 #d2e498" xml:id="title_11.d2e1641" xml:lang="ar">طبقات الأمم</title></head>
            <opener change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_74.d2e1089" xml:lang="ar">(<ref target="oclc_472450345-i_4.TEIP5.xml#div_9.d2e1069" change="#d2e496 #d2e498" xml:id="ref_7.d2e1646" xml:lang="ar">تلو</ref>)</opener>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_75.d2e1092" xml:lang="ar">ووردت لفظة التبرؤ مكتوبة بياءٍ في الآخر (أي بالتبرئ ص ٦٦٧ ) <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P189.xhtml" ed="shamela" n="n1-p189" xml:id="pb_29.d2e1097"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_189" n="189" xml:id="pb_58.d2e1375"/> والأصح كتابتها بالواو. وفي الحاشية: (هذه رواية حب وحك وصحيحة) والأصح: (وهي صحيحة).</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_76.d2e1100" xml:lang="ar">وقال في ص ٦٦٩ (وأما ارسطاطاليس بن نيقوماخوش الجهراشي الفيثاغوري). فقال الناشر في الجاشية: (في كتاب الحكماء: الجهراشني. وفي حب: الجراسني. لعله يريد: الاسطاغيري نسبة إلى اسطاغيرا موطن ارسطو (كذا) قلنا: أين الجهراشني من الاسطاغيري وبين اللفظيين من البون البين ما لا يخفى على ذي بصر فضلا عن ذي بصيرةٍ. وعندنا أن الجهراشني يونانية الأصل من جهرائسي أو جهرائشي ومعناها (الشيخ الجليل أو الوقور الشيبة) وتحتمل وجهاً آخر أي أن تكون اللفظة مصحفة عن جهرائستي أو جراستي أو عن جهرائشتي أو جراشتي نسبة إلى جهراست أو جراشت وهواله من آلهة اليونان والرومان هو ابن يوبيتر (المشتري). وكان الأقدمون من الأعاجم إذا عظموا رجلاً نسبوه إلى واحد من آلهتهم كما يسمون الإمام الكبير بالإلهي أو المتأله وأنت تعلم أيضاً أن جهراست نعت من نعوت نبطون آخي يوبيتر. - وهناك وجه ثالث من الاحتمال والتخرج وهو أن تكون الجهراستي بالسين أو بالشين والجراستي بدون هاء وبكلا الحرفين السين المهملة والشين المعجمة منسوبة إلى جهرست أو جرست وهي مدينة من أعمال الاوبية وراس من رؤوسها. وقد جاء بهذا الاسم أيضاً ميناء من موانئ يونية. فلعل أحد أجدادنا فيلسوفنا من أحد هذه البلاد المذكورة فحفظ نسبه. والخلاصة أن الجراستي <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P190.xhtml" ed="shamela" n="n1-p190" xml:id="pb_30.d2e1105"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_190" n="190" xml:id="pb_60.d2e1385"/> من ألقاب الحسب والنسب والتفخيم لقب به ارسطو أو أبوه أو أحد أجداده لعلو منزلته وسموق شرفه أو لغاية أخرى نجهلها الآن.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_77.d2e1108" xml:lang="ar">وجاء في تلك الصفحة قول المؤلف: (وهي السبعون كتاباً التي وضعها لاونارس) فقال الناشر: (يريد أحد أعيان اليونان ولعل الاسم مصحف). قلنا: لا يظهر إنه مصحف لان طابع كتاب ابن القفطي لم ير اختلاف الروايات فيه.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_78.d2e1112" xml:lang="ar">وورد في صفحة ٦٧٠ (المقاتلين الأوليتين) والأصح الأوليين. وفي ص ٦٧١ : (واليد الحليلة (بالحاء المهملة) ونظنها (الجليلة) بالجيم وفي ص ٦٧٣ (وردا عليهم بالحجاج الصحيحة) والأسد أن يقال (بالحجج الصحيحة). وفي ص ٦٧٤ (وكان) (والكلام فيه عن</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_79.d2e1127" xml:lang="ar">مثنى) والأقوم أن يقال (وكانا) بالتثنية. وفي ص ٦٧٦ (كتاب سيبويه المصري (كذا) وهو تصحيف غريب. لان المطالعين يعرفون أن سيبويه لم يهبط <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_17.d2e1132" xml:lang="ar">مصر</placeName> في حياته فكيف جاز أن ينسب إلى <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_18.d2e1135" xml:lang="ar">مصر</placeName>. والأصوب أن يقال (المصري) بالباء في الأول نسبة إلى <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_30.d2e1418" xml:lang="ar">البصرة</placeName> وقد نزلنا فنسب إليها وان كان اصله من البيضاء من قرى شيراز.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_80.d2e1139" xml:lang="ar">وجاء في ص ٦٧٨ (وكان شديد الانحراف عن ارسطاطاليس وغانياً له في مفارقته معلمه أفلاطون). فأنت ترى أن لا معنى لكلمة (غانياً) هنا. ولذا قال الناشر في الحاشية: (لعل الصواب (عاتياً). قلنا: وهذه أيضاً لا محل لها ههنا. إذ لو كانت كذلك لما جاء بعدها: له في <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P191.xhtml" ed="shamela" n="n1-p191" xml:id="pb_31.d2e1144"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_191" n="191" xml:id="pb_62.d2e1429"/> مفارقته) لأنه يقال. عتبه على شيء. ومن ثم وجب أن تكون الكلمة (عائباً له أو غائباً له) وكلاهما بمعنى واحد. - وقال في تلك الصفحة: (ونحل مذاهب العلماء) والأصح (نخل) بالخاء المنقوطة. والمؤلف ينشر طي كلامه بعد ذلك بقوله: (وأنتقى لبابها، واصطفى خيارها.)</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_81.d2e1147" xml:lang="ar">قال في ص ٦٧٩ والبرغز، والاصح والبرغر براء مهملة في الآخر.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_82.d2e1153" xml:lang="ar">وورد في حاشية ص ٦٨٠ (لم يتم تنصرهم دفعة واحدة بل تمادى الزمان) والأصح يتمادى الزمان.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_83.d2e1159" xml:lang="ar">وجاء بين أسماء مؤلفات يوحنا بن ماسويه (كتاب البقرة) فوضع الناشر بعد هذا الاسم علامة الاستفهام (؟) كأنه شعر بغرابة هذا الاسم، ولقد صدق ظنه، لان اسم الكتاب هو (كتاب البصيرة)</p>
            <closer change="#d2e219 #d2e296 #d2e490" xml:id="byline_3.d2e1163" xml:lang="ar">(<ref target="oclc_472450345-i_6.TEIP5.xml#div_9.d2e2221" change="#d2e496 #d2e498" xml:id="ref_8.d2e1732" xml:lang="ar">له تلو</ref>)</closer>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_8.d2e1167" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_8.d2e1169" xml:lang="ar">اقتراح على علماء الشرق وأدبائه</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_84.d2e1172" xml:lang="ar">قرأنا في <title change="#d2e296 #d5e377 #d2e490 #d9e549" level="j" ref="oclc:1681243 oape:bibl:24" xml:id="title_9.d2e1174" xml:lang="ar" resp="#xslt">مجلة العالم الإسلامي</title> في الصفحة ١٨٣ من مجلدها الخامس عشر في عددها السابع والثامن الصادرين في شهري تموز وآب من هذه السنة هذه العبارة الغريبة وهذا تعريبها: (أن الفلسفة والعلوم المشهورة باسم (العلوم العربية) ليست في الحقيقة إلا عبارة عن نقل وشرح مؤلفات اليونان، وبخلاف الفقه فإنه من النتاج الخاص بالإسلام ومن نتاجه النادر. وهذا أيضاً لا يعتبر كذلك إلا طالما لا تظهر لحمة النسب بينه وبين فقه الروم.) اهـ. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P192.xhtml" ed="shamela" n="n1-p192" xml:id="pb_32.d2e1180"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_192" n="192" xml:id="pb_64.d2e1467"/> فنحن نطلب إلى علماء الشرق والراسخي القدم في تاريخ الإسلام أن يردوا على هذا المستشرق (وهو العلامة أ. آمار في الجرائد والمجلات بشرط أن يكون الرد خاليا من الطعن ومعززا بالأدلة والبراهين، ونحن نرحب بكل مقالة تكتب في هذا المعنى ونفتح لها باباً واسعاً في مجلتنا ومن الله العون والتوفيق.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_9.d2e1184" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_9.d2e1186" xml:lang="ar">مذنب بروكس</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_85.d2e1189" xml:lang="ar">إذا استيقظت باكراً هذه الأيام أي نحو الساعة الرابعة ونصف إفرنجية، أو نحو الساعة العاشرة ونصف عربية صباحاً، أطلق طائر بصرك إلى جهة مشرق الشمس عند منفتق أو منبثق أهاب الفجر، تر كوكباً ذا ذؤابةٍ واقعاً عن يسارك إذا نظرت إلى نجم الصبح، واسم هذا الكوكب (مذنب بروكس وهذا الاسم مضاف إلى من رآه ووصفه وعين أوقات ظهوره وعودته لأول مرة. وقد رأينا هذا المذنب رأى العين (أو كما يقول العوام: بالعين المجردة، وهو من التعبير الإفرنجي المعرب تعريباً حرفياً) منذ نحو منتصف شهر آب، وهو لا يزال يطلع إلى الآن، وبلغ هذا الكوكب نقطة الرأس في ٢٧ تشرين الأول نحو الساعة التاسعة مساء.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_10.d2e1196" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_10.d2e1198" xml:lang="ar">الفانوس والمنوار</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_86.d2e1201" xml:lang="ar">سألنا بعضهم: ما أصل لفظة الفانوس وما الذي يقابلها في اللغة الفصحى. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P193.xhtml" ed="shamela" n="n1-p193" xml:id="pb_33.d2e1203"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_193" n="193" xml:id="pb_66.d2e1492"/> الفانوس لفظة يونانية الأصل من أو والبعض يقول فانوص بالصاد وتجمع على فوإنيس. وقد وردت هذه اللفظة في تاريخ كتاب السلاطين المماليك. وكان يراد به في الأصل كما كان يريد به العراقيون قبل عشرين سنة أي مصباح يتخذ من نسيج مشنع مستدير الشكل على هيئة اسطوانةٍ قصيرة وهو متجعد تجعيدا من شأنه أن ينطوي على نفسه فيحتوي تحويا وفي قعره ورأسه قطعة من الصفيح ويركز في أسفله شمعة. ثم لما تحسن أمر الاستصباح نقل إلى صورة المصباح الذي تتخذ جوانبه من الزجاج وقد نزل هذا الزجاج في زوايا من الصفيح (التنك) لتمسكه من السقوط. ثم نقل معناه إلى هذه المصابيح التي توضع في الطريق ليستضيء بها الساري وهي المعروفة عند الإفرنج باسم</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_87.d2e1206" xml:lang="ar">ويقابلها بالعربية (المناوير مفردها المنوار). قال في ذيل الفصيح: (العوام يسمون ما يستصبح به على أبواب الملوك (المنيار) والقياس (منوار) لأنه من النور أو النار) اهـ.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_88.d2e1209" xml:lang="ar">قلنا: يؤخذ من هذا أن الملوك في سابق الزمن كانوا يجعلون على أبواب دورهم مصابيح لتميز من سائر الدور. أما اليوم وقد شاع الاستصباح في كل البلاد لرخص مواده فالمناوير تعلق في جميع الطرق والشوارع إراحة للناس بدون تفريق بين التابع والمتبوع.</p>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="section" xml:id="div_11.d2e1213" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_11.d2e1215" xml:lang="ar">باب المشارفة</head>
            <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_12.d2e1223" xml:lang="ar">
               <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_12.d2e1225" xml:lang="ar">(البيان السنوي للكلية العثمانية الإسلامية في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:26 geon:276781" xml:id="placeName_19.d2e1228" xml:lang="ar">بيروت</placeName> عن <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e590" resp="#xslt" cert="low" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="1329" when="1911" xml:id="date_10.d2e1582">سنة ١٣٢٩</date>  )</head>
               <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P194.xhtml" ed="shamela" n="n1-p194" xml:id="pb_34.d2e1236"/>
               <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_194" n="194" xml:id="pb_68.d2e1521"/>
               <p change="#d2e390 #d2e490" xml:id="p_88.d2e1523" xml:lang="ar">تلقينا بفرح هذا البيان ووقفنا على ما فيه وعلى تقدم هذا المعهد معهد العلم فوجدناه أنتقل من طور الصبوة إلى طور الكمال ونحن نتمنى له العروج في سلم الترقي الدائم. أن ربك على كل شيءٍ قدير.</p>
            </div>
            <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e390 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_12.d2e1527" xml:lang="ar">
               <head change="#d2e390 #d2e490" xml:id="head_13.d2e1529" xml:lang="ar"><bibl change="#d2e490" next="#bibl_2" xml:id="bibl_1" xml:lang="ar"><title change="#d5e377 #d2e390 #d3e450 #d2e490 #d10e566" level="j" ref="oclc:792754976 oape:bibl:534" xml:id="title_10.d2e1530" xml:lang="ar" resp="#xslt">البيان</title></bibl></head>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_91.d2e1250" xml:lang="ar"><bibl xmlns:ns="https://openarabicpe.github.io/ns" change="#d2e490" ns:frequency="monthly" prev="#bibl_1" subtype="journal" type="periodical" xml:id="bibl_2" xml:lang="ar">مجلة تبحث في الأدب والتاريخ والفلسفة والأخلاق والتربية والاجتماع والنقد والروايات والصحة وتدبير المنزل وتعنى بنشر آثار الغرب وآثار العرب وتضرب بسهم في كل فن ومطلب، لصاحبها <editor change="#d2e475 #d2e490" type="owner" xml:id="editor_3.d2e1801" xml:lang="ar"><persName change="#d2e390 #d2e490 #d9e531" xml:id="persName_7.d2e1535" xml:lang="ar" ref="oape:pers:3396">عبد الرحمن البرقوقي</persName></editor> ومنشئيها <editor change="#d2e475 #d2e490" xml:id="editor_4.d2e1805" xml:lang="ar"><persName change="#d2e390 #d2e490 #d9e531" xml:id="persName_8.d2e1538" xml:lang="ar" ref="oape:pers:3396">عبد الرحمن البرقوقي</persName></editor> و<editor change="#d2e475 #d2e490" xml:id="editor_5.d2e1809" xml:lang="ar"><persName change="#d2e390 #d2e490 #d9e531" xml:id="persName_9.d2e1541" xml:lang="ar" ref="oape:pers:3929">محمد السباعي</persName></editor>، وتظهر آخر كل شهر عربي في <biblScope change="#d2e475 #d2e490" from="1" to="80" unit="page" xml:id="biblScope_4.d2e1813" xml:lang="ar">٨٠ صفحة</biblScope> وقيمة اشتراكها في السنة قرشا ومحل أدارتها <pubPlace change="#d2e475 #d2e490" xml:id="pubPlace_3.d2e1818" xml:lang="ar">بشارع عبد العزيز في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_20.d2e1258" xml:lang="ar">مصر</placeName></pubPlace>.</bibl></p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_92.d2e1262" xml:lang="ar">وقد طالعناها فوقفنا على هذه العبارة في ص ٧ إذ يقول الرصيف <persName change="#d2e390 #d2e490" xml:id="persName_10.d2e1556" xml:lang="ar">عبد الحمن أفندي البرقوقي</persName>: (أشركت في أمري آخي وصديقي الكاتب الكبير محمد السباعي أمكن من علمت في آداب العرب والمغرب واخلب من سمعت بياناً. وأكثرهم في مناحي البيان افتنانا)</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_93.d2e1269" xml:lang="ar">ومع ذلك فقد وجدنا في العدد ما لا ينطبق كل الانطباق على هذه الأوصاف. وأول شيء نأخذه على المجلة هو هذا المدح الذي يغض من كتاب <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:226 geon:360630" xml:id="placeName_21.d2e1271" xml:lang="ar">مصر</placeName> وفيهم حملة الأقلام وقالة الشعر ومجيدي النظم والنثر ما لا يرد على يراعتهم مثل ما ورد في <bibl change="#d2e451 #d2e475 #d2e490" subtype="journal" type="periodical" xml:id="bibl_4.d2e1838" xml:lang="ar">مجلة <title change="#d2e296 #d5e377 #d2e490 #d9e549" level="j" ref="oclc:792754974 oape:bibl:11" xml:id="title_10.d2e1274" xml:lang="ar" resp="#xslt">البيان</title></bibl> من هذا الكلام المغلق المعضل مما يحتاج فتحه إلى مقاليد الأرض والسماء. من ذلك قوله ص ٥٢ : فلا درس يعطى للغلام. وهو من التركيب الأعجمي والأفصح فلا يدرس <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P195.xhtml" ed="shamela" n="n1-p195" xml:id="pb_35.d2e1280"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_195" n="195" xml:id="pb_70.d2e1573"/> الغلام درساً حتى. . .</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_94.d2e1283" xml:lang="ar">وفيها: (حتى يعرض عليها فتصدق عليه). والأفصح فتصدقه. وقوله: (وقدماً أيقظ الله بالجليد سوليه ووسيمه (كذا) اوجاستين من رقدته ونبهه بالثلج من غفلته) وكان الأليق بالمعرب أن يصحح وهم الكاتب اللورد بيرون لان صغار طلبة المدارس يعرفون أن الذي دفع القديس اوغسطين أو اوغسطينس (لااوجاستين) إلى الرعوي هو سماعه صوتاً يقول له خذ أقراً فاخذ رسائل الإناء المصطفى وتصفح وجهاً منها فوجد فيه الدواء لدائه فاهتدى إليه تعالى. ثم ما معنى (وليه ووسيمه) فلا جرم أن المعرب لا يريد التلميح إلى المطر ووسميه بل إلى وليه (أي وليه تعالى) وسميه. لكن لم يرد السمي عند العرب والنصارى بمعنى الإمام في القداسة. وإنما تسمى النصارى سمياً من الأولياء من كان اسمه شبيه اسمك لا معنى مجرد الصديق أو الصالح. ثم ما معنى هذا اللفظ المنكر (اوجاستين) والمشهور على الألسنة والمذكور في الكتب القديس اوغسطينس أو اوغسطين فلماذا هذا التغيير.</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_95.d2e1286" xml:lang="ar">وقال: (ص ٥٨ أن الآنسة أخبرتني أن اذهب شملة) أي يسرة. ولم يرد هذا الحرف في</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_96.d2e1292" xml:lang="ar">لغتهم بل صرح ثعلب في صفيحة بفساد هذا التعبير قال: ونظرت يمنة وشامة أي جانب اليمين وجانب الشمال. ولا تقل شلة) لأنها بالشملة وهي الكساء الذي يشمل به أي يتغطى به. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P196.xhtml" ed="shamela" n="n1-p196" xml:id="pb_36.d2e1294"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_196" n="196" xml:id="pb_72.d2e1590"/> وقال في تلك الصفحة: (لجهلي بالألمانية) والأفصح لجهلي الألمانية. وفيها أيضاً: (واستلمت الحلقة). والأصح وأخذت الحلقة.</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_97.d2e1297" xml:lang="ar">وقال في ص ٦٧ (فلففتها في قفازة الفتاة). وأعاد القفازة مرارا والأصح قفاز. وقال في تلك الصفحة أيضاً: (لا زهقت روحه لتوه وساعته) والأصح لتوته وساعته. والتوة (لا التو) هي الساعة. وأمثال هذا التعبير كثير فنجتزي بهذا القدر اليسير.</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_98.d2e1303" xml:lang="ar">هذا من جهة الإنشاء والتعريب وأما من جهة المواضيع فإننا رأينا منقوشا على صدر المجلة مواد كثيرة مختلفة لم نجد في مثانيها إلا ما يحصر في ثلاثة فصول.</p>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_99.d2e1307" xml:lang="ar">ومن اغرب ما رأينا في هذه المجلة مقالة التطفيل. فأي فائدة يا ترى أن نتعلم كيف يكون وكيف يتطرق إليه. ذلك إذاً فصل من الفصول النوافل التي نحن الآن في غنى عنها. - وهناك غير ما انتقدناه من التعبير والتنسيق والتفصيل إلا أن هذا كله لا يحط شيئاً من رفيع مقام المجلة لأنه قد قيل:</p>
               <p change="#d2e219 #d2e296 #d2e490" xml:id="byline_5.d2e1310" xml:lang="ar">كفى المرء نبلاً أن تعد معايبه</p>
            </div>
            <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" subtype="article" type="item" xml:id="div_14.d2e1314" xml:lang="ar">
               <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_14.d2e1316" xml:lang="ar">تحريم نقل الجنائز</head>
               <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_100.d2e1319" xml:lang="ar">(رسالة فقهية علمية إصلاحية حرة من مؤلفات الأستاذ العلامة حضرة <persName change="#d2e282 #d2e296 #d2e490 #d9e531" ref="oape:pers:2395" xml:id="persName_7.d2e1321" xml:lang="ar">هبة الدين الشهرستاني</persName> <persName change="#d2e296 #d3e331 #d2e490 #d9e531" ref="oape:pers:2395" xml:id="persName_8.d2e1324" xml:lang="ar"> <addName change="#d2e296 #d2e490" type="nickname" xml:id="addName_4.d2e1325" xml:lang="ar">صاحب <bibl change="#d2e451 #d2e475 #d2e490" subtype="journal" type="periodical" xml:id="bibl_5.d2e1898" xml:lang="ar">مجلة <title change="#d2e296 #d5e377 #d2e490 #d10e566" level="j" ref="oclc:175310070 jaraid:bibl:t1r3300 oape:bibl:46" xml:id="title_11.d2e1327" xml:lang="ar" resp="#xslt">العلم</title></bibl> </addName> </persName> الغراء) طبعت بمطبعة الآداب <date calendar="#cal_islamic" change="#d3e502 #d2e520 #d3e590" resp="#xslt" cert="low" xml:lang="ar" datingMethod="#cal_islamic" when-custom="1329" when="1911" xml:id="date_11.d2e1694">سنة ١٣٢٩</date>   في ١٨ صحيفة بقطع الثمن. <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P197.xhtml" ed="shamela" n="n1-p197" xml:id="pb_37.d2e1338"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_197" n="197" xml:id="pb_74.d2e1640"/> وهي رسالة مفيدة للإمامية غاية الإفادة ونحن نتمنى أن تنتشر بينهم وتزيل تلك العادة التي يتضرر منها أناس كثيرون وهي عادة نقل الموتى إلى كربلا التي بواسطتها تنقل عدة أمراض بين الأحياء وتفشو بين ظهرانيهم فشواً متلفاً لكثير من النفوس حقق الله الآمال.</p>
            </div>
         </div>
         <div change="#d2e64 #d2e296 #d2e490" type="section" xml:id="div_15.d2e1342" xml:lang="ar">
            <head change="#d2e296 #d2e490" xml:id="head_15.d2e1344" xml:lang="ar">تاريخ وقائع الشهر في <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_34.d2e1650" xml:lang="ar">العراق</placeName> وما جاوره</head>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_101.d2e1347" xml:lang="ar">(سعدون باشا) وصل سعدون باشا إلى <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:15 geon:170063" xml:id="placeName_22.d2e1349" xml:lang="ar">حلب</placeName> في أواسط أيلول الماضي رغما عما أشاعه بعض المغرضين المرجفين وكان يخفره ضابط وثمانون جنديا وأودع سجن <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:15 geon:170063" xml:id="placeName_23.d2e1352" xml:lang="ar">حلب</placeName> ريثما يحاكم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_102.d2e1356" xml:lang="ar">(الدواسر) خطر في بال الحكومة بيع مقاطعة (الدواسر) في جوار <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_37.d2e1665" xml:lang="ar">البصرة</placeName> إلى بيت آل براهيم من أغنياء الهند. والظاهر إنها عدلت الآن عن عنيتها لما رأت وراء الأكمة ما رأت. وموقع الدواسر جليل الخطر لأنه محاذ لجزيرة عبادان وقريب من الكويت ولان المسافة بينهما قراب ١٢ ساعة ولا فاصل بينهما سوى خور عبادان.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_103.d2e1362" xml:lang="ar">(اضطراب في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_24.d2e1364" xml:lang="ar">البصرة</placeName>) وقع في أوائل أيلول في <placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:210 geon:99532" xml:id="placeName_39.d2e1677" xml:lang="ar">البصرة</placeName> بعض أمور أقلقت راحة أهلها، ملخصها: إنه هجم نحو عشرين من الأشقياء على السوق نهاراً، فنهبوا بعض الأموال، وقتلوا أحد التجار، وجرحوا آخر اسمه موشي كباي، بعد أن اخذوا منه خمسين ليرة، وقد وقعت مناوشة بين هؤلاء اللصوص وجند الدولة، فانجلت الواقعة عن مقتل أربعة رجال: اثنان من الجند واثنان من العماريط، وقبض على خمسة <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P198.xhtml" ed="shamela" n="n1-p198" xml:id="pb_38.d2e1367"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_198" n="198" xml:id="pb_76.d2e1682"/> من هؤلاء الأنذال مقلقي راحة العموم. والتحقيق جار في تتبعهم والاقتصاص منهم والضرب على أيديهم واستئصال شافتهم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_104.d2e1370" xml:lang="ar">(غرق سفن جسر <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_25.d2e1372" xml:lang="ar">بغداد</placeName>) يعلم القراء أن جسر <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_26.d2e1375" xml:lang="ar">بغداد</placeName> الأكبر واقف أو ممتد على سفن أو زوارق تسمى جساريات مفردها جسارية (أي حاملة الجسر). ففي الساعة ٧ من نهار السبت ٩ أيلول أخذت سفينة من هذه السفن بالرسوب في قعر دجلة بعد أن امتلأ جوفها من الماء ولما بدأت بالغوص تصايح من كان على الجسر وعلى الشاطئ استنجاداً وتخلصاً فلم يكن هناك من مجيب. وكان سائر السفن حسدت أختها البكر فتسابقت في الهبوط في قعر الماء، وعلى هذا الوجه غرقت خمس منها في مدة ساعتين أو تزيد على هذه المدة قليلاً. أفلا يحسن بعد هذا أن يمد على دجلة جسر من حديد كجسر الخر حتى يأمن الناس على نفوسهم.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_105.d2e1386" xml:lang="ar">(إصدار الخيل إلى بلاد الأجانب) كانت الحكومة قد منعت منعاً باتاً المتاجرين بالخيل العراب إصدارها إلى الديار الأجنبية، ولا سيما إلى ديار الهند، فلما درى بهذا المنع أرباب الخيل اخذوا يرسلونها على الطريق بدلا من إرسالها في البواخر فهم يذهبون بها إلى</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_106.d2e1389" xml:lang="ar">البصرة فالزبير فالكويت أو المحمرة ومن هناك تنزل في مراكب البحر لتباع في الهند. وهكذا خسرت الحكومة وإدارة المراكب وإدارة المكس (الكمرك) ما تستوفيه من إصدار الخيل. فقد قيل أن في الأسبوع الأول من أيلول سار الباعة بستمائة راس من الجياد عن طريق البر، فالأمل من الحكومة أن تسعى ف إصلاح هذا الخلل المضر بها <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P199.xhtml" ed="shamela" n="n1-p199" xml:id="pb_39.d2e1391"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_199" n="199" xml:id="pb_78.d2e1708"/> وبأهل الوطن.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_107.d2e1394" xml:lang="ar">(صحن الشعلان) اظهر هذا الشيخ سوء نياته في ما آتاه وأجترحه من المنكرات كالعصيان على الدولة وآبائه دفع الزكاة والهجوم على البريد وقطع الطرق وتهييج العشائر على الحكومة ونهب أموال التجار والقوافل وابتداعه رسوماً جديدة لنفسه لم يسبقه إليها أحد إلى آخر ما جاء به، فسعت الحكومة في تعبئة الجيوش لكبح جماحه وردعه عن غيه فلما علم الشيخ بهذا النبأ، نهض مع عشيرته الخزاعل ونزل في عشيرة بني قحيم والبدور وسوف نرى ما تكون النتيجة.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_108.d2e1397" xml:lang="ar">(زوال الهيضة) زالت الهيضة من <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_27.d2e1399" xml:lang="ar">بغداد</placeName> وأنفذ مجلس المعارف وإدارة الصحة إلى أصحاب المدارس أمراً بفتح المكاتب، ففتح كثير منها في أوائل تشرين الأول.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_109.d2e1403" xml:lang="ar">(تأثير معالنة إيطالية بالحرب للدولة العثمانية) في اليوم ٢٩ من شهر أيلول أعلنت إيطالية الحرب للدولة العثمانية فاحدث هذا النبأ في <placeName change="#d5e244 #d2e296 #d2e490" ref="oape:place:216 geon:98182" xml:id="placeName_28.d2e1408" xml:lang="ar">بغداد</placeName> و<placeName change="#d2e390 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:209 geon:99237" xml:id="placeName_44.d2e1728" xml:lang="ar">العراق</placeName> بأسره هزة أشبهت الهزة الكهربائية واظهر المسلمون من التحمس الوطني والحمية العثمانية ما لا مثيل له وقد عقدت عدة مجالس ومجامع وخطب فيها مصاقع الخطباء وفي مقدمتهم والي الولاية فاظهر السامعون من حسن الالتفات والإجابة ما دفع أكثرهم إلى بذل المال والتطوع في خدمة الوطن العزيز. حقق الله الأماني ونصر المظلوم على الظالم، وكفى به نصيرا.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_110.d2e1412" xml:lang="ar">(ذكر تفصيل واقعة الديوانية) واجه أحد كتاب <bibl change="#d2e451 #d2e475 #d2e490" subtype="newspaper" type="periodical" xml:id="bibl_6.d2e2010" xml:lang="ar">جريدة <title change="#d2e296 #d5e377 #d3e450 #d2e490" level="j" ref="jaraid:bibl:t1r2854 oape:bibl:532" xml:id="title_12.d2e1414" xml:lang="ar" resp="#xslt">الزهور</title></bibl> <pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P200.xhtml" ed="shamela" n="n1-p200" xml:id="pb_40.d2e1417"/> <pb change="#d2e345 #d2e372 #d2e388 #d2e390" ed="print" edRef="#edition_1" facs="#facs_200" n="200" xml:id="pb_80.d2e1739"/> الغراء حضرة الوالي جمال بك فسأله عن القوة العسكرية التي يقودها الوطني سليمان بك قائد المجنبة (أي القول اغاسي) فقال له ما معناه: (لما هبطت الولاية رايتها والفوضى قد عمت فيها، لاختلال النظام والراحة في جميع إنحائها. وفي اليوم الثاني من وصولي إلى هنا ورد ألي نبأ برقي من متصرف لواء الديوانية ينبئني عن تحفز كل من عشيرتي الشبل والغزالات لجمع الجموع وإعداد القوة للهجوم على صاحبتها وقد أوعز إلى رئيس عشيرة ثالثة أن يتوسط في منع وقوع الحرب.</p>
            <p change="#d2e73 #d2e296 #d2e490" xml:id="p_111.d2e1421" xml:lang="ar">فرأيت أن توسط من لا علاقة له بالمسألة غير موافق لحكمة الحكومة وللحال سيرت إلى محل النضال طابوراً من الجند البغالة وطابورين من المشاة وفرقة (بلوكا) من المندفعين أصحاب المدافع الرشاشة، وثلة من مدفعية الصحراء لمنع نهوض المعتدين، وحقن دماء العثمانيين، وإظهار سطوة الحكومة، وتأديب المخالفين. وقبل أن يزحف الجند على أولئك المقلقين وقائم مقام الشامية تطلعني على وقوع مناوشة بين العشيرتين انجلت عن قتل مائتي نفس من القبيلين فأمرت قيم المقام أن يزحف على أولئك الأقوام بطابور الرماة المقيم في <placeName change="#d2e296 #d5e401 #d2e490" ref="oape:place:215 geon:98862" xml:id="placeName_29.d2e1423" xml:lang="ar">النجف</placeName>. فوصل إلى حومة الوغى قبل وصول سليمان عسكري بك إليها فلم يوفق إلى شيء بل ظهر من هيئة تصرفه وأعماله ما أوجبني إلى عزله. ولما وصل سليمان عسكري بك إلى المحل خضد شوكتهم وانتصر عليهم نصراً مبيناً. فاستراح الناس بعد هذا ولم يبق ما يخل بالراحة. </p>
</div>
<pb change="#d2e296" corresp="../epub/36540/OEBPS/xhtml/P201.xhtml" ed="shamela" n="n1-p201" xml:id="pb_41.d2e1426"/>
      </body>
   </text>
</TEI>